Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Сокращаться

Примеры в контексте "Decrease - Сокращаться"

Примеры: Decrease - Сокращаться
As the number of women exiting from the labor market due to marriage and childbirth has continued to decrease, the low point between the two peaks has continued to rise. Поскольку количество женщин, покидающих рынок труда в связи с замужеством и рождением ребенка, продолжает сокращаться, низшая точка между двумя высшими показателями продолжает повышаться.
The EU finds it encouraging that the number of refugees throughout the world continues to decrease, but recognizes that refugee situations have become more complex and protracted and that the number of internally displaced persons has grown. ЕС с удовлетворением отмечает, что число беженцев во всем мире продолжает сокращаться, однако следует признать, что ситуация, связанная с беженцами, приобретает все более сложный и затяжной характер, причем число внутренне перемещенных лиц по-прежнему растет.
Indeed, the number of people living in extreme poverty is expected to decrease in all regions of the world except in Africa, where projected growth rates will not stem the spread of poverty and thus not attain the objectives of sustainable development. По сути дела, количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, как ожидается, будет сокращаться по всех регионах мира за исключением Африки, где предполагаемые темпы прироста не позволят достичь целей в области устойчивого развития.
He stressed that based on current projections, the excess of expenditure over income could not be sustained and that the balance of general resources could only decrease in the foreseeable future. Он подчеркнул, что, как показывают подготовленные в настоящее время прогнозы, расходы неизбежно будут превышать поступления и в обозримом будущем размеры остатка общих ресурсов будут сокращаться.
The aim was to ensure the cost-effective management of active and closed missions with the understanding that when the cost level, scope and number of active missions declined, the volume of backstopping activities would eventually decrease as well. Задача заключалась в обеспечении эффективного с точки зрения затрат управления действующими и завершенными миссиями при том понимании, что, когда уровень расходов, масштабы и число действующих миссий уменьшаются, объем деятельности по их поддержке в конечном итоге также должен сокращаться.
The number of households receiving last-resort social assistance nearly doubled during the first half of the 1990s but, in 1997, the number of such households ceased to grow and even began to decrease. В первой половине 90х годов количество домохозяйств, получающих социальную помощь для наименее имущих, почти удвоилось, однако в 1997 году этот показатель не вырос и даже начал сокращаться.
How can a war be fought with a trust fund, which can grow or decrease, depending on the contributions that are made? Как можно вести войну, используя целевой фонд, который может либо увеличиваться, либо сокращаться в зависимости от внесенных взносов?
At the same time, we note that the budget resources devoted to the attainment of the Millennium Development Goals and other urgent matters such as poverty, natural disasters, the environment and sustainable development continue to decrease. В то же время мы отмечаем, что бюджетные средства, выделяемые на достижение целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие неотложные проблемы, такие, как нищета, стихийные бедствия, охрана окружающей среды и устойчивое развитие, продолжают сокращаться.
In the three northern governorates, the power generated by the Dokan and Derbandikhan plants has continued to decrease because of the effects of drought, as well as the poor condition of the plant and machinery. В трех северных мухафазах выработка электроэнергии на Доканской и Дербендиханской электростанциях продолжает сокращаться из-за засухи, а также вследствие плохого состояния генераторов и оборудования.
The mortality rate remains high, especially among men of working age, and the birth rate remains low, as a result of which the size of the population is continuing to decrease. В России остаются высокими показатели смертности населения, особенно среди мужчин трудоспособного возраста, сохраняется низкий уровень рождаемости, в результате чего продолжает сокращаться численность населения.
It also agreed with the Advisory Committee that as more staff were trained, the requirements for training should decrease, particularly in missions that were no longer growing or were in the process of downsizing. Кроме того, с Консультативным комитетом была достигнута договоренность, что по мере подготовки дополнительного персонала потребности в профессиональной подготовке должны сокращаться, особенно в миссиях, размер которых более не увеличивается, или миссиях, находящихся в процессе сокращения.
Overall, the number of persons living in camps has continued to decrease, although at a significantly diminished pace, with a reduction of only 47,000 persons and 60 sites since March 2011. Количество людей, проживающих в лагерях, продолжало в целом сокращаться, хотя и существенно замедлившимися темпами: с марта 2011 года число лагерных обитателей уменьшилось лишь на 47000 человек, а число самих лагерей - на 60.
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that the remuneration gap between men and women workers continued to decrease in the private sector while increasing in the public sector. В 2009 году Комитет экспертов МОТ отметил, что разрыв в оплате труда между трудящимися мужчинами и женщинами продолжает сокращаться в частном секторе, но увеличивается в государственном секторе.
However, it was concerned about incidents of anti-Semitism, and expressed hope that with the creation of a National Action Plan and the enforcement of sanctions the recurrence of such incidents would decrease. Однако он выразил озабоченность по поводу случаев антисемитизма и надежду на то, что с разработкой национального плана действий и приведением в исполнение наказаний число таких случаев будет сокращаться.
Emissions are expected to decrease in the future as vehicle emission control technologies are further improved and stationary combustion emissions are controlled through abatement or use of low sulphur fuels such as natural gas. Как ожидается, в будущем выбросы будут и далее сокращаться по мере совершенствования технологий ограничения выбросов, производимых транспортными средствами, а также ограничения выбросов из стационарных установок сжигания за счет применения топлива с низким содержанием серы, например природного газа.
As a result of improvements in the ICSC tracking system, the time lag between scheduled dates of surveys and the dates of publication of results in the post adjustment circulars continues to decrease. В результате совершенствования применяемой КМГС системы контроля промежуток между запланированными датами проведения обследований и датами публикации результатов в циркулярах о коррективах по месту службы продолжает сокращаться.
Since the last report the total number of ISAF troops in Afghanistan has continued to decrease as part of the continuing gradual security transition from ISAF to the Afghan National Security Forces, as agreed between the Government of Afghanistan and NATO. Со времени выхода последнего доклада общая численность личного состава МССБ в Афганистане продолжала сокращаться в рамках идущего процесса постепенной передачи функций обеспечения безопасности от МССБ в ведение афганских национальных сил безопасности в соответствии с договоренностью между правительством Афганистана и НАТО.
From the present onwards, per capita staple food consumption among Chinese residents will decrease, but demand for feed grain will increase, and with increases in the population, the overall volume of food demand will increase. Отныне подушевое потребление основных продуктов питания населения Китая будет сокращаться, однако спрос на кормовое зерно будет увеличиваться, а при росте населения общий уровень спроса на продовольствие будет повышаться.
The unavoidable corollary is that peacekeeping cash has diminished and will continue to do so, more or less in step with any future decrease in the level of peacekeeping activities. Неизбежным следствием этого является то, что объем наличных средств на счетах операций по поддержанию мира сократился и будет продолжать сокращаться более или менее сообразно любым дальнейшим сокращениям масштабов деятельности по поддержанию мира.
The reduction reflects the projected composition of the UNDP non-bilateral portfolio and the likely decrease in the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria component to the extent that transfer of implementation capacity to national actors will gradually diminish the direct role of UNDP. Это сокращение отражает прогнозируемый состав портфеля недвусторонних проектов ПРООН, а также вероятное сокращение ресурсов Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией по мере того, как непосредственная роль ПРООН в этой области будет постепенно сокращаться вследствие передачи исполнения национальным субъектам.
In Germany, NOx emissions decreased from 3,350 kilotonnes in 1987 to 2,055 kilotonnes in 1994, the target year of the Protocol; this was more than that required by the Protocol and emissions have continued to decrease. В Германии выбросы NOx сократились с 3350000 т в 1987 году до 2055000 т в 1994 году, который является целевым годом в соответствии с Протоколом; это сокращение было более значительным, чем это требовалось в соответствии с Протоколом, и выбросы продолжали сокращаться.
Presumably, the number of women on the municipal councils will increase, and it may also be assumed that the number of municipalities with no women on their councils will continue to decrease. Можно предположить, что численность женщин-депутатов муниципальных советов будет возрастать; кроме того, можно также предположить, что число муниципалитетов, в советах которых не будут представлены женщины, будет продолжать сокращаться.
Nonetheless, it is the view of the Committee that as more staff become trained, the requirement for training should decrease, and with it the requirement for training-related travel, particularly in missions that are no longer growing or are in the process of downsizing. Тем не менее, по мнению Комитета, поскольку подготовку проходит все большее число сотрудников, потребности в такой подготовке, равно как и потребности в связанных с ней поездках, должны сокращаться, особенно в миссиях, масштабы которых более не увеличиваются или сокращаются.
Projections over the next century show that the extent or area of the ice in the Arctic is likely to decrease at four times the rate of that shown in the observed trends of the past century. Прогнозы на следующее столетие показывают, что объем или площадь льда в Арктике, вероятно, будут сокращаться в четыре раза быстрее темпов, зарегистрированных за последнее столетие.
In terms of the impact on the Administration, the Board envisages that while the Administration will receive more topic-specific reports on critical issues from time to time, the number and size of long-form reports will decrease overall; Что касается последствий для администрации, то Комиссия предполагает, что, хотя администрация время от времени будет получать большее число конкретных тематических докладов по чрезвычайно важным вопросам, число и объем подробных докладов будут сокращаться;