Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Сокращаться

Примеры в контексте "Decrease - Сокращаться"

Примеры: Decrease - Сокращаться
UNMIL expects that such incidents, including ceasefire violations, will decrease as the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme progresses throughout the country. МООНЛ надеется, что число таких инцидентов, в том числе связанных с нарушением прекращения огня, будет сокращаться по мере реализации на всей территории страны программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
Statistical analyses of DB AG show that - despite a few spectecular incidents - safety in rail transport and the number of rail accidents continue to decrease. Статистические анализы НЖД показывают, что, несмотря на несколько серьезных происшествий, безопасность на железнодорожном транспорте повышается, а число аварий на железных дорогах продолжает сокращаться.
Despite reform and streamlining by UNDP and improvements in governance, as cited in General Assembly resolution 50/227, the contributions to the core budget continued to decrease. Несмотря на реформу и рационализацию структуры ПРООН и улучшения в сфере управления, как указано в резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, взносы в основной бюджет продолжают сокращаться.
The leaching of chemicals from the materials in the artificial turf system is expected to decrease slowly, so that environmental effects could occur over many years. Выщелачивание химических веществ из материалов, используемых в системах с искусственным дерном, вероятно, будет сокращаться медленно, и таким образом, воздействие на окружающую среду может проявляться в течение многих лет.
Since the economic crises there had been a decrease in the immigrant population which had consisted largely of single men coming to work in construction. С началом экономических кризисов доля иммигрантской прослойки, состоявшая в основном из одиноких мужчин, приехавших работать в строительной отрасли, стала сокращаться.
Over the next 40 years, emissions and patterns of intercontinental transport of some POPs will continue to decrease and shift as a result of national and international regulations. В течение ближайших 40 лет объемы выбросов и структуры межконтинентального переноса ряда СОЗ будут продолжать сокращаться и изменяться в результате действия национальных и международных правил.
Training is still under way during the period under review and the number of mines retained will decrease further as the training continues. В рассматриваемый период подготовка еще продолжается, и количество сохраняемых мин будет сокращаться и впредь по мере продолжения подготовки.
The Office of the Capital Master Plan considered that these costs would continue to decrease in the following months thanks to the economic climate. Управление генерального плана капитального ремонта выразило мнение о том, что с учетом состояния экономики эти расходы в последующие месяцы будут продолжать сокращаться.
The Committee welcomes the anticipated efficiencies in the text-processing area and trusts that, with continued emphasis on the increased use of information technology tools, the number of text processors will continue to decrease. Комитет приветствует ожидаемое повышение эффективности работы текстопроцессорных подразделений и полагает, что сохранение акцента на расширении использования информационно-технических средств количество операторов текстопроцессора будет продолжать сокращаться.
According to UNCC, the phasing-out and the drastic cuts in human resources should be accompanied by a decrease of the charges of internal audit. С точки зрения ККООН, в процессе свертывания деятельности и в условиях резкого сокращения людских ресурсов должны сокращаться и затраты на внутреннюю ревизию.
While taking note of the delegation's statement that the number of cases of lynching has begun to decrease recently, the Committee remains concern at the persistence of this phenomenon. Принимая к сведению заявление делегации о том, что в последнее время число случаев самосуда стало сокращаться, Комитет выражает обеспокоенность сохранением этого явления.
General-purpose funding continued to decrease and was projected to reach only $9.4 million at the end of 2013, compared with $9.9 million in 2012. Финансовые средства на цели общего характера продолжали сокращаться и, согласно прогнозам, в конце 2013 года должны были достичь всего 9,4 млн. долл. США по сравнению с 9,9 млн. долл. США в 2012 году.
The country surpassed the Millennium Development Goal on the right to safe drinking water two years before the deadline, and the school dropout rate at the primary level continued to decrease. Страна на два года раньше срока достигла и превысила цель развития тысячелетия, касающуюся права на безопасную питьевую воду, а, кроме того, продолжает сокращаться процент отсева в начальной школе.
Although spontaneous returns of internally displaced persons to the south peaked in February-March and began to decrease in May with the onset of the rains, recipient communities have been under increasing pressure as more returnees have arrived. Хотя спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц на Юг достигло своего пика в феврале-марте и начало сокращаться в мае с началом периода дождей, нагрузка на принимающие общины постоянно возрастала по мере возвращения все большего числа лиц.
The number of violent intra- and inter-ethnic events was lower than in April 2004 and continues to decrease since the Kosovo-wide riots in March 2004. Число внутриэтнических и межэтнических инцидентов, связанных с применением насилия, было меньшим по сравнению с апрелем 2004 года и продолжает сокращаться после беспорядков, которые имели место в масштабах всего Косово в марте 2004 года.
Poverty has begun to decrease, dropping from 32.6 per cent of the recorded population in 2004 to 29.8 per cent at the end of 2005. Нищета стала сокращаться, снизившись с 32,2 процента от числа зарегистрированного населения в 2004 году до 29,8 процента в конце 2005 года.
Since the gaps to cover the targets and the segment of the population of those who are under 18 years continue to decrease throughout the decade, the need for additional investment also follows the same trend. Поскольку дефицит средств, необходимых для осуществления выдвинутых целей, и контингент населения в возрасте до 18 лет на протяжении десятилетия будут продолжать сокращаться, то и потребность в дополнительных инвестициях будет следовать этой же тенденции.
The Committee is of the view that the volume of investigative activities will not stop abruptly at the end of 2004 but will decrease gradually throughout the year. Комитет считает, что в конце 2004 года не произойдет резкого сокращения объема следственной работы, однако в течение этого года ее объем будет постепенно сокращаться.
While the response is not yet commensurate with the magnitude of the problem, some progress has been made, e.g., in Brazil, Thailand and Uganda, where infection rates have begun to decrease. Хотя принимаемые меры реагирования все еще несоразмерны масштабам проблемы, был достигнут прогресс, например, в Бразилии, Таиланде и Уганде, где показатели заболеваемости начали сокращаться.
As to the criteria for the cessation of UNICEF cooperation with countries, he said that all developing countries were eligible for assistance, but as socio-economic conditions improved, a country's general resources allocation would decrease gradually. Касаясь критерия прекращения сотрудничества ЮНИСЕФ с теми или иными странами, она отметила, что все развивающиеся страны имеют право на получение помощи, однако по мере улучшения социально-экономических условий объем средств, предоставляемых стране за счет общих ресурсов, будет постепенно сокращаться.
Thus, according to the most recent calculations of the Federal Statistical Office, the number of gainfully employed persons continued to decrease in Germany over the last 12 months. Таким образом, по последним данным Федерального статистического управления, в течение последних 12 месяцев в Германии число лиц, занимающихся приносящей доход деятельностью, продолжало сокращаться.
There are very few developed countries that have contributed the meagre 0.7 per cent of their annual gross national product as official development assistance, which continues to decrease and today has reached its lowest level since 1983. Лишь очень немногие развитые страны выделяют ничтожные 0,7 процента своего ежегодного валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, которая продолжает сокращаться и сегодня достигла самого низкого с 1983 года уровня.
The Agency has maintained that the level of illegal fishing activity within its member nations would decrease through the implementation of vessel monitoring systems on distant water nations' fishing vessels. По мнению Агентства, объем незаконной промысловой деятельности в зонах его государств-членов будет сокращаться благодаря внедрению систем судового мониторинга на рыболовных судах государств, занимающихся экспедиционным ловом.
In the years 1993-1996, unemployment started to decrease as the economy recovered and the number of small and medium size enterprises started to grow. В 1993 - 1996 годах безработица стала сокращаться по мере оживления экономики и роста числа мелких и средних предприятий.
The costs do not change uniformly from age to age and can increase or decrease with advancing age, due to the particular circumstances of the individuals. Эти расходы пропорционально не меняются в зависимости от возраста сотрудников и могут с возрастом сокращаться или возрастать по причине конкретных обстоятельств в каждом отдельном случае.