The election of the Constituent Assembly, the declaration of Nepal as a federal democratic republic and the formation of a new coalition Government led by the Communist Party of Nepal had created a better environment for human rights. |
Выборы Учредительного собрания, провозглашение Непала федеральной демократической республикой и образование нового коалиционного правительства, возглавляемого Коммунистической партией Непала, создали более благоприятную среду в области прав человека. |
Notwithstanding the substantial achievements made in the field of decolonization over the past 60 years, that process was not yet complete and required special attention from the international community, as demonstrated by the declaration of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Несмотря на достигнутые за 60 лет существенные достижения в области деколонизации, этот процесс еще не завершен и требует особого внимания со стороны международного сообщества, о чем свидетельствует провозглашение второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
His delegation welcomed that decision and trusted that the declaration of 2004 as the International Year of Deserts and Desertification would further contribute to raising awareness among the international community of the seriousness of the phenomenon and the threat it represented for the planet. |
Его делегация приветствует это решение и верит в то, что провозглашение 2004 года Международным годом пустынь и опустынивания будет способствовать дальнейшему повышению осознания международным сообществом серьезности этого явления и той угрозы, которую оно представляет для нашей планеты. |
While Security Council resolution 1244 remained in force, and UNMIK continued to implement its mandate in the light of evolving circumstances, the declaration of independence adopted by the Assembly of Kosovo on 17 February 2008 posed challenges to the Mission's ability to exercise its administrative authority. |
В условиях, когда продолжала действовать резолюция 1244 Совета Безопасности, а МООНК продолжала выполнять свой мандат с учетом меняющейся обстановки, провозглашение Скупщиной Косово 17 февраля 2008 года независимости затруднило выполнение Миссией своих административных функций. |
In that context, Madagascar welcomed East Timor's declaration of independence on 22 May 2002, recognizing the tireless efforts of the Timorese people in their fight for independence. It also welcomed that country's entry into membership of the United Nations. |
В этом контексте Мадагаскар приветствует провозглашение 22 мая 2002 года независимости Восточного Тимора и отдает должное всем тиморцам, которые вели неустанную борьбу за независимость, а также с удовлетворением отмечает вступление этой страны в члены Организации Объединенных Наций. |
He advocated the continuation of the Working Group, the proclamation of a second Decade, as well as the adoption as soon as possible of a declaration on the rights of indigenous peoples. |
Он высказался за продолжение деятельности Рабочей группы, провозглашение второго Десятилетия, а также принятие в ближайшее возможное время декларации о правах коренных народов. |
Thirdly, the declaration condemned the practice known as takfir (calling others apostates) - a practice that is used by extremists to justify violence against those who do not agree with them. |
В-третьих, в этой декларации они осудили практику, известную как «такфир» (провозглашение других вероотступниками), - практику, которая используется экстремистами для оправдания насилия против тех, кто с ними не согласен. |
Since declarations adopted by the General Assembly are recommendations, the statement of this position in the form of a declaration will not in itself mean that it will promptly become a principle of international law. |
Поскольку декларации, принятые Генеральной Ассамблеей, являются рекомендациями, провозглашение соответствующего положения в форме декларации само по себе не будет означать, что это положение немедленно станет принципом международного права. |
First, the resolution and the declaration of independence operate on a different level, since resolution 1244 (1999) remains silent as to the final status of Kosovo, whereas the declaration of independence was an attempt to determine that final status. |
Во-первых, резолюция и декларация независимости действуют на разных уровнях, поскольку в резолюции 1244 (1999) ничего не говорится об окончательном статусе Косово, в то время как провозглашение его независимости стало попыткой определить этот окончательный статус. |
The Maldives also welcomes the advisory opinion of the International Court of Justice on the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo, issued on 22 July 2010, which concluded that that declaration of the independence of Kosovo did not violate international law. |
Мы также приветствуем консультативное заключение Международного суда по вопросу одностороннего провозглашения независимости Косово, которое Суд вынес 22 июля 2010 года и в котором он постановил: провозглашение независимости Косово не нарушает норм международного права. |
Despite the declaration by the 1999 Algiers Summit of the OAU to make the year 2000 the year to end conflicts and to start a new momentum for peace in Africa, conflicts have continued to take a heavy toll on African peoples in many countries of the continent. |
Несмотря на провозглашение Алжирским саммитом ОАЕ в 1999 году 2000 года годом прекращения конфликтов и начала нового поступательного движения к миру в Африке, конфликты продолжают приводить к большим потерям среди африканских народов во многих странах континента. |
The declaration of the Atlantic Ocean as the "Zone of peace and cooperation of the South Atlantic" is most welcome, as well as the decision to include this item in the agenda of the fifty-sixth session of the General Assembly. |
Провозглашение Атлантического океана «зоной мира и сотрудничества в Южной Атлантике» всячески приветствуется, равно как и решение включить этот пункт в повестку дня пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The preamble is composed of four paragraphs and includes a condemnation of any form of colonialism in the world, a reference to Indonesia's struggle for independence, a declaration of independence and a statement of fundamental goals and principles. |
Преамбула состоит из четырех пунктов, которые содержат осуждение любой формы колониализма в мире, упоминание о борьбе Индонезии за независимость, провозглашение независимости и заявление об основополагающих целях и принципах. |
His delegation, which accorded particular attention to the situation of older persons, welcomed the recent declaration of the year 1999 as the International Year of Older Persons. |
Делегация Беларуси, которая уделяет особое внимание положению пожилых людей, с удовлетворением отмечает провозглашение 1999 года Международным годом пожилых людей. |
As a consequence, the findings in this opinion neither endorse Pristina's claim that the province of Kosovo is a state, nor the view that Kosovo's unilateral declaration of independence is a unique case. |
Вследствие этого содержащиеся в его заключении выводы не подтверждают ни притязания Приштины в отношении того, что край Косово является государством, ни мнение о том, что одностороннее провозглашение независимости Косово представляет собой уникальный случай. |
The Court clearly affirmed that the status of Kosovo has not yet been resolved, stating that its unilateral declaration of independence "is an attempt to determine finally the status of Kosovo". |
Суд четко подтвердил, что статус Косово еще не урегулирован, заявив, что одностороннее провозглашение независимости «представляет собой попытку определить окончательный статус Косово». |
In the Sudan, for example, the Comprehensive Peace Agreement had been successfully implemented, ultimately changing in addition the fate of the people of South Sudan, whose ensuing declaration of statehood - recognized by the Sudan from the outset - had been similarly achieved through dialogue. |
Например, в Судане успешно реализовано Всеобъемлющее мирное соглашение, что в конечном счете изменило судьбы людей в Южном Судане, провозглашение независимости которого, с самого начала признанное Суданом, стало возможным также благодаря диалогу. |
Additionally, the unilateral declaration of independence is an attempt to bring to an end the international presence in Kosovo established by Security Council resolution 1244 (1999), a result which could only be effected by the Security Council itself. |
Кроме того, одностороннее провозглашение независимости является попыткой положить конец международному присутствию в Косово, предусмотренному на основании резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, т.е. результат, решение о котором может быть принято только самим Советом Безопасности. |
Nor is the unilateral declaration of independence consistent with operative paragraph 11 of resolution 1244 (1999), which stipulates, inter alia, that the Security Council: |
Одностороннее провозглашение независимости также не соответствует пункту 11 постановляющей части резолюции 1244 (1999), в котором сказано, в частности, что Совет Безопасности: |
In this regard, it must first be emphasized that it is a misconception to say, as the majority opinion does, that international law does not authorize or prohibit the unilateral declaration of independence. |
В этой связи необходимо первым делом подчеркнуть, что было бы неправильно утверждать, как это делает большинство, что международное право не разрешает и не запрещает одностороннее провозглашение независимости. |
This Court, in response to the specific question asked by the General Assembly, should have made clear that the applicable international law in the case before the Court contains rules and principles explicitly preventing the declaration of independence and secession. |
Настоящий Суд в ответ на конкретный вопрос, заданный ему Генеральной Ассамблеей, должен был бы четко заявить о том, что применимое международное право в деле, находящемся на рассмотрении Суда, содержит нормы и принципы, непосредственно исключающие провозглашение независимости и отделение. |
We believe that the celebration of the fiftieth anniversary and the declaration of 12 April as the International Day of Human Space Flight will give new impetus to international cooperation in outer space activities. |
Мы считаем, что празднование пятидесятой годовщины и провозглашение 12 апреля Международным днем полета человека в космос придадут новый импульс международному сотрудничеству в области космической деятельности. |
Cuba believes that the declaration of a fourth disarmament decade will have an important role in mobilizing international efforts to respond to current and emerging challenges in the areas of disarmament, arms control, non-proliferation and international security. |
Куба полагает, что провозглашение четвертого Десятилетия разоружения сыграет важную роль в мобилизации международных усилий, направленных на решение существующих и зарождающихся проблем в таких областях, как разоружение, контроль над вооружениями, нераспространение и международная безопасность. |
His delegation supported the declaration of a third International Decade for the Eradication of Colonialism and sincerely hoped that the entire international community would recommit itself to bringing about a complete end to the scourge of colonization during that Decade. |
Делегация Исламской Республики Иран поддерживает провозглашение третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма и искренне надеется, что все международное сообщество подтвердит свою решимость окончательно покончить в ходе этого Десятилетия с таким бедствием, как колониализм. |
The main cause of the variance was the reconfiguration and downsizing of the Mission in connection with the deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) on 9 December 2008, and the declaration of independence by Kosovo. |
Основной причиной разницы является изменение структуры и сокращение численности персонала Миссии в связи с развертыванием 9 декабря 2008 года Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косове (ЕВЛЕКС) и провозглашение независимости Косово. |