Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Провозглашение

Примеры в контексте "Declaration - Провозглашение"

Примеры: Declaration - Провозглашение
It is within that essential framework that Kosovo's declaration calls into being a democratic, secular, multi-ethnic society fully respectful of the rights of all minorities. И на этом фоне провозглашение Косово независимости порождает надежды на создание демократического, гражданского, многоэтнического общества, в котором будут в полной мере соблюдаться права всех меньшинств.
As a result of the unilateral declaration of independence, that declaration has become a test of global significance. Поскольку оно возникло в результате одностороннего провозглашения независимости, это провозглашение стало прецедентом глобального значения.
President Bush's speech was a declaration of purpose, not a declaration of war. В речи президента Буша содержалось провозглашение цели, а не объявление войны.
A declaration of independence by Kosovo will likely bring a similar declaration from Georgia's breakaway Abkhazia region, which Russia could well recognize. Провозглашение независимости Косово, скорее всего, приведет к аналогичному провозглашению независимости со стороны отколовшегося от Грузии региона - Абхазии, которую Россия вполне может признать.
Following the declaration of independence, Serbia adopted a decision stating that the declaration represented a forceful and unilateral secession of a part of its territory. После того как была провозглашена независимость, Сербия приняла решение, гласившее, что это провозглашение представляет собой насильственное и одностороннее отделение части ее территории.
We are convinced that the unilateral declaration of Kosovo's independence and its recognition by some States runs counter to international law, especially the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and resolution 1244 and other decisions of the Security Council. Убеждены, что одностороннее провозглашение независимости Косово, его признание некоторыми государствами идут вразрез с нормами международного права, в первую очередь с Уставом Организации Объединенных Наций, Хельсинкским заключительным актом, резолюцией 1244 и другими решениями Совета Безопасности.
My country hopes that Kosovo's unilateral declaration of independence yesterday will not signal a return to what the Balkan region experienced during the 1990s, when the former Federal Republic of Yugoslavia was dissolved amid violence and threats of violence. Моя страна надеется, что состоявшееся вчера одностороннее провозглашение Косово независимости не станет сигналом к возвращению той ситуации, которую Балканы пережили в 1990-х годах, когда произошел распад бывшей Федеративной Республики Югославия в обстановке насилия и угроз его применения.
It is the position of the Republic of Serbia that the unilateral declaration of independence directly contravenes the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and other cornerstone documents upon which the international system has been built. Позиция Республики Сербия состоит в том, что одностороннее провозглашение независимости непосредственным образом противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, Хельсинскому заключительному акту и другим основополагающим документам, на которых зиждется международная система.
One of the measures taken to change social and cultural patterns and eliminate prejudice and customs based on stereotyped gender roles was the declaration by the Government of 22 September as the national day of campaigning against violence against women. Одной из принятых мер по изменению социальных и культурных традиций и ликвидации предрассудков и обычаев, основанных на стереотипизации роли женщины, является провозглашение правительством 22 сентября Национальным днем борьбы против насилия в отношении женщин.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
The declaration of United Nations days, of which there are now over 60, has tended to follow custom in the absence of explicit guidelines from intergovernmental bodies. Провозглашение дней Организации Объединенных Наций, которых в настоящее время насчитывается уже более 60, осуществляется, как правило, в соответствии с принятой практикой в отсутствие четко сформулированных межправительственными органами руководящих принципов.
This is usually interpreted as a declaration of the freedom to act, along with the necessity of taking responsibility for what follows from one's actions and minimising harm to oneself and others. Часто это трактуется, как провозглашение свободной воли, наряду с обязанностью отвечать за собственные поступки и минимизировать причинение вреда себе и другим.
The Philippines has effectively lost control of Mindanao, just as Serbia has lost control of Kosovo, yet no one has recognized Mindanao's unilateral declaration of independence. Филиппины практически потеряли контроль над Минданао, как Сербия потеряла контроль над Косово, однако никто не признал провозглашение Минданао независимости в одностороннем порядке.
Though Abe visited the shrine only once - in December 2013 - he felt compelled to do so in response to China's unilateral declaration of an air-defense identification zone, covering territories that it claims but does not control. Хотя Абэ посетил храм только один раз - в декабре 2013 года - он был вынужден сделать это, в ответ на одностороннее провозглашение Китаем зоны идентификации ПВО, покрывающей территории, на которые он претендует, но не контролирует.
The alleged declaration of a unilateral cease-fire has merely served to hide the increase in military actions over the national territory, as for example the military actions that they are carrying out against Kuito. Так называемое провозглашение одностороннего прекращения огня на самом деле имеет целью лишь прикрыть активизацию военных действий на всей территории страны, о чем свидетельствуют военные действия, осуществляемые УНИТА против Куито.
This decision not only demonstrated the General Assembly's abhorrence of the policies of that Government, but reinforced the Assembly's declaration of the unrepresentative nature and illegitimacy of the apartheid regime. Это решение не только продемонстрировало отвращение Генеральной Ассамблеи к политике того правительства, но и подкрепило провозглашение Ассамблеей непредставительного и незаконного характера режима апартеида.
The declaration on principles and objectives and the decision on the strengthening of the review process have been instrumental in avoiding a vote on the extension. Провозглашение принципов и целей и решение о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора были полезны и помогли избежать голосования по вопросу о продлении.
The argument of Costa Rica has a moral character rather than a technical or military one, and proposes a concrete action: the declaration of a week in which there should be a general effort on behalf of peace around the world. Вносимое Коста-Рикой предложение является по своему характеру скорее моральным, чем техническим или военным, и предусматривает осуществление конкретного шага: провозглашение недели, в течение которой будут предприниматься общие усилия во имя мира во всем мире.
It is gratifying to note that the five nuclear-weapon States have supported Mongolia's declaration of its territory as a nuclear-weapon-free zone and expressed their intention to respect that status. Отрадно отметить, что пять обладающих ядерным оружием государств поддержали провозглашение Монголией своей территории зоной, свободной от ядерного оружия, и выразили намерение уважать этот статус.
Of late, we have been repeatedly told that the unilateral declaration of independence of the province of Kosovo and Metohija is the final act of the dismemberment of Yugoslavia. В последнее время нам неоднократно говорили о том, что одностороннее провозглашение независимости края Косово и Метохии - это завершающий акт расчленения Югославии.
The Minister for Foreign Affairs of Serbia, Vuk Jeremić, said Serbia would never accept a unilateral declaration of independence by its province of Kosovo and warned of grave consequences that support for such a decision would have for the future of international relations and other similar situations. Министр иностранных дел Сербии Вук Еремич заявил, что Сербия никогда не согласится на одностороннее провозглашение независимости ее провинции Косово и предупредил о серьезных последствиях, которые будет иметь поддержка такого решения для будущих международных отношений и в других аналогичных ситуациях.
We maintain that the unilateral declaration of independence has also brought the explicit meaning of resolution 1244 into serious question, as the resolution clearly places a binding, Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and the territorial integrity of my country. Мы считаем, что одностороннее провозглашение независимости также поставило под серьезное сомнение явно выраженное значение резолюции 1244, поскольку в ней на все государства-члены возлагается четкое и имеющее обязательную силу обязательство согласно главе VII уважать суверенитет и территориальную целостность моей страны.
Significant progress has been made, including the successful conduct of the elections, the ongoing work of the Constituent Assembly and the declaration of a Republic, which brought a peaceful end to the monarchy. Был достигнут значительный прогресс, включая успешное проведение выборов, продолжение работы Учредительного собрания и провозглашение республики, мирным путем положившее конец монархии.
With that declaration, a direct assault on the innate operating logic of the international system was committed, for Security Council resolution 1244 places a binding Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia. Это провозглашение независимости - прямой удар по логике, лежащей в основе функционирования международной системы, поскольку, согласно резолюции 1244 Совета Безопасности, на всех государствах-членах лежит обязательство по смыслу главы VII Устава уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия.
Some delegations supported a long-term plan of follow-up action, a proclamation of a decade of families and elaboration of a declaration on the rights and responsibilities of families. Некоторые делегации высказались за составление долгосрочного плана последующей деятельности, провозглашение десятилетия семей и выработку декларации о правах и обязанностях семей.