Английский - русский
Перевод слова Decisively
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Decisively - Решительно"

Примеры: Decisively - Решительно
As mentioned in the response to recommendation para... 12 (p), a-and para... 216, UNHCR has moved decisively to make progress on RBM... Как отмечалось в ответе на рекомендацию в пункте 12 р) и в пункте 216, УВКБ решительно продвинулось вперед во внедрении УОКР.
I have personally received formal assurances from the Russian Government of its firm determination to move ahead decisively to accelerate the pace of destruction and to meet its obligations on time. Я лично получил официальные заверения российского правительства о его твердом намерении решительно двигаться вперед в интересах уничтожения химического оружия ускоренными темпами и выполнения обязательств в срок.
We wonder why the magnitude of these threats, whose devastating effects are clearly understood by the international community, has not succeeded in convincing everyone of the urgent need to move forward decisively and steadfastly in the area of disarmament and non-proliferation. Остается лишь удивляться, почему ясное понимание международным сообществом масштабов этих угроз и их пагубных последствий не смогло убедить всех в настоятельной необходимости решительно и упорно продвигаться вперед в области разоружения и нераспространения.
On the threshold of the twenty-first century, in the midst of a severe economic and political crisis that affects all the countries of the region, Bolivia is facing another challenge that can decisively change its future. На пороге XXI века в разгар экономико-политического кризиса, который затрагивает все страны региона, перед Боливией стоит еще одна задача, которая может решительно изменить ее будущее.
By that commitment, spelled out in resolution 1318, the Council undertook to improve its capacity to act effectively; to act preventively; and to act promptly and decisively. Согласно этому обязательству, закрепленному в резолюции 1318, Совет взял на себя обязательство повышать свой потенциал эффективного реагирования, осуществлять превентивную деятельность и действовать быстро и решительно.
This is in addition to the fact that the international community has not stood up decisively and forcefully to those who lurk outside international legality. Кроме того, это объясняется и тем, что международное сообщество не выступило решительно и активно против тех, кто остается за рамками международной законности.
It is now urgent that we decisively enhance the leading role of the United Nations in our joint efforts to develop just and fair relations among nations, based on sovereign equality, in order to guarantee world peace and security and sustainable development. Сейчас настоятельно необходимо решительно укрепить ведущую роль Организации Объединенных Наций в наших общих усилиях по развитию справедливых и равноправных отношений между нациями на основе суверенного равенства, с тем чтобы гарантировать международный мир и безопасность и устойчивое развитие.
Without consulting the French or asking permission from his government, Gort immediately and decisively ordered the British 5th and 50th Infantry Divisions to plug the gap and abandon any offensive operations further south. Горт, не посоветовавшись с французами и не спросив разрешения у своего правительства, решительно приказал 5-й и 50-й британским дивизиям немедленно закрыть разрыв и прервал все наступательные операции в южном направлении.
On November 9 the Central Rada finally defined its negative position in relation to the Petrograd coup, condemned the Bolshevik's actions, and declared that it will decisively fight against all attempts to support such uprising in Ukraine. 9 ноября Центральная рада наконец определила свою негативную позицию по отношению к государственному перевороту в Петрограде, осудив действия большевиков и заявив, что она «будет решительно бороться против всех попыток поддержать такое восстание на Украине».
After thorough discussions we agreed that it is necessary to appeal once more, and a great deal more decisively, to the conscience of all who may be able to influence a solution to the senseless war in Bosnia and Herzegovina. После подробных обсуждений мы пришли к мнению о необходимости вновь и более решительно призвать к совести всех тех, кто может повлиять на урегулирование ситуации бессмысленной войны в Боснии и Герцеговине.
Conclusion of the negotiations by mid-1996 presumes, in turn, that from the start of our 1996 session the CTBT negotiations must move decisively into an end-game phase. Завершение же переговоров к середине 1996 года, в свою очередь, предполагает, что с самого начала нашей сессии 1996 года переговоры по ДВЗИ должны решительно перейти в завершающую фазу.
As some of my brothers and sisters have done, I call upon Governments, the United Nations and the International Olympic Committee to rise up and deal swiftly, decisively and collectively with this scourge. Как уже сделали некоторые моя братья и сестры, я обращаюсь с призывом к правительствам, Организации Объединенных Наций и Международному олимпийскому комитету возвысить свой голос и незамедлительно, решительно и на коллективной основе покончить с этим бедствием.
During the ongoing negotiations, Argentina will work decisively to establish an organ that can carry out vigorous and effective action to promote and protect human rights in all the world. В рамках ведущихся сейчас переговоров Аргентина продолжит решительную работу по созданию органа, способного решительно и эффективно укреплять и защищать права человека по всему миру.
The international community should come together at this time to solemnly undertake certain fundamental steps that would signal our resolve to deal decisively with the menace of terrorism. В этот час международное сообщество должно объединить свои усилия и принять ряд важных крупных шагов, которые продемонстрировали бы наше серьезное намерение решительно бороться с угрозой терроризма.
The sober but determined attitude of the American people has inspired respect and solidarity, and has helped to forge a global sentiment that the time has come to deal decisively with terrorism. Эти попытки провалились. Трезвое и решительное отношение американского народа вызвало уважение и солидарность и способствовало выработке всеобщей решимости, что пришла пора решительно расправиться с терроризмом.
Beginning with the unanimous resolution adopted by the General Assembly on 12 September and the two important resolutions of the Security Council, we have moved quickly and decisively to address the overriding issue of terrorism. Начиная с единогласного принятия 12 сентября резолюции Генеральной Ассамблеи и последующих двух важных резолюций Совета Безопасности, мы оперативно и решительно приступили к решению ключевой проблемы терроризма.
Many Europeans are, in fact, calling on the EU to act to reduce unemployment and to intervene decisively in the international arena. В действительности, большинство европейцев призывают Евросоюз предпринять действия, направленные на снижение уровня безработицы, а также призывают его более решительно выступать на международной арене.
The failure to fully comprehend the extent of the Serb war aims may explain in part why the Secretariat and the peacekeeping mission did not react more quickly and decisively when the Serbs initiated their attack on Srebrenica. Неспособность в полной мере уяснить масштабность военных целей сербов может стать частичным объяснением того, почему Секретариат и персонал миротворческой миссии не отреагировали более оперативно и более решительно, когда сербы начали свое нападение на Сребреницу.
The tragic situation which has arisen there, with the loss of hundreds of lives, need not have occurred had the Indonesian Government and the military properly exercised their responsibility to deal decisively with the unlawful armed elements. Сложившаяся там трагическая ситуация, приведшая к гибели сотен людей, не возникла бы, если бы индонезийское правительство и армия свои обязанности и решительно боролись с незаконными вооруженными элементами.
The planning and implementation capacity of the Organization must be improved and strengthened if it is to move forward decisively to carry out all aspects of peace-keeping operations. Если Организация намерена решительно идти вперед по пути реализации всех аспектов операций по поддержанию мира, необходимо расширить и укрепить ее возможности в области планирования и осуществления.
The entry into force of the national sports law, recently endorsed by President Samper, will allow us firmly and decisively to take the great plunge into sports to which our Government is committed. Вступление в силу национального закона о спорте, недавно одобренного президентом Сампером, позволит нам твердо и решительно сделать шаг в направлении развития спорта, чему привержено наше правительство.
Cyprus is a striking example of the inability of the Organization to firmly and decisively condemn an act of military aggression that was followed by occupation, which still continues. Кипр - это яркий пример неспособности Организации твердо и решительно осудить акт военной агрессии, за которой последовала продолжающаяся до сих пор оккупация.
The only viable way out of this vicious circle is for the international community to impose, decisively, a total ban on the production of fissile materials for nuclear weapons. Единственный реальный выход из этого порочного круга состоит в том, чтобы международное сообщество решительно ввело полный запрет на производство расщепляющихся материалов для целей создания ядерного оружия.
We sincerely hope that the international community will respond swiftly and decisively to the consolidated appeal so that the people of Afghanistan are enabled to intensify their efforts to rebuild their shattered lives and restore the heavily damaged national infrastructure. Мы искренне надеемся, что международное сообщество быстро и решительно откликнется на сводный призыв, с тем чтобы предоставить народу Афганистана возможность активизировать усилия по возрождению нарушенных жизненных процессов и восстановлению изрядно пострадавшей национальной инфраструктуры.
Indeed, had the Council abandoned its double standard and acted decisively when the Serbs started their aggression, we would not be facing a continuation of the abhorrent policy and legitimization of "ethnic cleansing". Действительно, если бы Совет отказался от двойного стандарта и действовал решительно, когда сербы начали свою агрессию, мы не оказались бы перед лицом продолжения отвратительной политики и узаконивания "этнической чистки".