The African countries' gains in terms of economic growth are real, but they must be decisively strengthened through concrete actions, such as the provision of more substantial external debt relief. |
Достижения африканских стран в плане экономического роста реальны, но их надо решительно упрочить с помощью таких конкретных мер, как обеспечение более существенного уменьшения бремени внешней задолженности. |
We should decisively condemn such practices and trends, because they fan the flames of enmity among peoples and religions, deepen the divide and lead to an angry climate that undermines efforts aimed at encouraging interfaith and intercultural dialogue. |
Мы должны решительно осудить подобные проявления и тенденции, так как они разжигают вражду между народами и религиями, углубляют разрыв между ними и способствуют созданию атмосферы гнева и недовольства, подрывающую наши усилия по поощрению межконфессионального и межкультурного диалога. |
With an outbreak of hostilities, the IDF will need to act immediately, decisively, and with force that is disproportionate to the enemy's actions and the threat it poses. |
После начала боевых действий СОИ должны будут действовать быстро и решительно, применяя силу, которая непропорциональна действиям противника и угрозе, которую он представляет. |
Let us act quickly, decisively, collectively and in harmony with the basic principles of a just and fair world where everyone can truly say, "I am my brother's keeper". |
Давайте же действовать быстро, решительно, коллективно и в соответствии с основными принципами справедливого и честного мироустройства, где каждый действительно может сказать: «Я сторож брату моему». |
The Council acted swiftly and decisively by adopting resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), and the situation was closely followed by the Council. |
Совет действовал оперативно и решительно, приняв резолюции 1970 (2011) и 1973 (2011), и ситуация находилась под пристальным наблюдением Совета. |
At the African Union, we have no doubt that the Security Council, as it did so decisively on 2 May 2012, will once again extend the required support to the efforts led by the African Union and bring its authority to bear on the situation. |
У нас, в Африканском союзе, нет сомнений в том, что Совет Безопасности вновь окажет, как он это решительно сделал 2 мая 2012 года, необходимую поддержку возглавляемым Африканским союзом усилиям, используя свой авторитет, чтобы повлиять на ситуацию. |
I intend to report to the Council on a regular basis on progress made in the implementation of the Framework and will call on the international community to act swiftly and decisively in the face of any violation by States of the Great Lakes region of their regional commitments. |
Я намереваюсь на регулярной основе отчитываться перед Советом о прогрессе, достигнутом в осуществлении Рамочной программы, и буду призывать международное сообщество действовать быстро и решительно в случае любых нарушений государствами района Великих озер принятых ими региональных обязательств. |
In the meantime, however, organized criminals were acting swiftly and decisively to meet a growing demand, taking advantage of exporting countries that were not equipped, and in some cases lacked the motivation, to stop them. |
Между тем, организованные преступные сообщества действуют быстро и решительно для того, чтобы удовлетворить растущий спрос, пользуясь тем, что страны-экспортеры не имеют достаточных средств, а порой и мотивации для того, чтобы пресечь их деятельность. |
The world must move decisively and immediately to drastically reduce global greenhouse gas (GHG) emissions and to shift to low-carbon, equitable and climate-resilient systems, and at the same time enable people and communities to deal with the impacts and irreversible changes brought by the crisis. |
Мир должен действовать решительно и быстро, чтобы резко сократить глобальные выбросы парниковых газов (ПГ) и перейти к низкоуглеродным, справедливым и климатоустойчивым системам, одновременно дав людям и их сообществам возможность преодолевать последствия кризиса и вызванные им необратимые изменения. |
He indicated that the parties were moving forward decisively towards elections, but were doing so in a manner that did not ensure that the necessary preparations were in place. |
Он отметил, что партии решительно идут к выборам, однако делают это таким образом, что невозможно с уверенность сказать, что необходимая подготовительная работа проводится. |
The culture of impunity, which has contributed to the nature of the conflict in the country, must be addressed decisively, in order to lay the foundation of a lasting peace in the country. |
Необходимо решительно покончить с культурой безнаказанности, благодаря которой конфликт в стране принял подобный характер, с тем чтобы заложить основы прочного мира. |
Ms. Azouri (Lebanon) assured the Committee that, except for the areas excluded by its reservation to article 16, Lebanon was endeavouring decisively to guarantee, in a gradual fashion, the total equality of men and women before the law. |
Г-жа Азури (Ливан) заверяет Комитет в том, что, кроме как по вопросам, которые были исключены согласно оговорке к статье 16, Ливан решительно добивается, чтобы гарантировать постепенное достижение полного равноправия мужчин и женщин перед законом. |
The Committee had acted decisively and effectively throughout the long and arduous decolonization process, and Spain would encourage the Committee to continue doing so with respect to the remaining Territories on the list. |
На протяжении всего длительного и трудного процесса деколонизации Комитет действовал решительно и эффективно, и Испания призывает его продолжать действовать в том же духе в отношении остающихся в списке территорий. |
Key goals, such as the eradication of extreme poverty and curbing the spread of HIV/AIDS and other diseases, are in danger of slipping out of reach if we do not act quickly and decisively. |
Ключевые задачи, в частности, в области ликвидации крайней нищеты и прекращения распространения ВИЧ/СПИДа и других болезней могут быть не выполнены, если мы не будем действовать быстро и решительно. |
Mr. Kumalo (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group supported the Secretary-General's request and called on the Committee to respond to it decisively and expeditiously. |
Г-н Кумало (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа поддерживает просьбу Генерального секретаря и призывает Комитет решительно и оперативно откликнуться на нее. |
Most importantly, it must have the will to act quickly and decisively, not only to threats to peace and security, but to genocide and other massive violations of human rights. |
Но самое главное, он должен иметь волю действовать быстро и решительно не только в контексте угроз миру и безопасности, но и в ответ на геноцид и другие массовые нарушения прав человека. |
All of these phenomena are negative, dangerous, impede dialogue and should be dealt with decisively; indeed, we should condemn them in order to create a climate conducive to tolerance and understanding. |
Все подобные явления негативны и опасны, они препятствуют ведению диалога, и их следует решительно пресекать; мы обязаны их осудить, с тем чтобы создать атмосферу терпимости и взаимопонимания. |
The army and people of the Democratic People's Republic of Korea, advancing dynamically, full of conviction, to the final victory, will never tolerate the hostile policy of the United States, but will decisively foil it. |
Армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики, быстро идущие по пути прогресса и непоколебимо убежденные в своей окончательной победе, никогда не смирятся с враждебной политикой Соединенных Штатов и будут решительно бороться против нее. |
The member-states of the Collective Security Treaty Organisation (CSTO) consider fight against international terrorism as a priority of their activity. They decisively support corresponding resolutions Security Council of the United Nations (including resolutions 1373) and undertake practical steps for their implementation. |
Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) считают борьбу с международным терроризмом приоритетным направлением своей деятельности, решительно выступают в поддержку соответствующих резолюций (в том числе резолюции 1373) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, предпринимают практические шаги по их реализации. |
We affirmed that some crimes are so terrible they offend humanity itself, and we resolved that the aggressions and ambitions of the wicked must be opposed early, decisively and collectively, before they threaten us all. |
Мы подтвердили: некоторые преступления носят настолько ужасающий характер, что они противоречат природе человека, и мы решительно заявили, что агрессиям и амбициям сил зла необходимо оказывать противодействие заранее, категорическим образом и сообща, до того, как с их стороны возникнет опасность для всех нас. |
First, in order to make further progress, in order to move decisively to the "new phase of negotiation", we need clearly to identify where the central issues lie in our somewhat unruly rolling text. |
Во-первых, чтобы добиться дальнейшего прогресса, чтобы решительно выйти на "новый этап переговоров", нам нужно четко определить, где в нашем несколько неупорядоченном "переходящем тексте" находятся центральные проблемы. |
The Australian Government firmly believes that this is an opportunity we must grasp decisively if we are to shape a world in which our collective commitment to nuclear non-proliferation and to a world free of nuclear weapons can be realized. |
Правительство Австралии твердо убеждено в том, что мы должны решительно воспользоваться этой возможностью, если мы стремимся к созиданию мира, в котором могло бы реализоваться наше коллективное обязательство по нераспространению ядерного оружия и избавлению мира от ядерного оружия. |
The settlement of the conflict in Angola will contribute decisively to the materialization of strategic goals set forth by SADC and allow our region to embark on the process of regional integration and to dedicate our efforts to the well-being of our peoples. |
Урегулирование конфликта в Анголе будет решительно способствовать претворению в жизнь установленных САДК стратегических целей и позволит региону вступить на путь региональной интеграции и посвятить свои усилия благополучию своих народов. |
For the sake of the men, women and children of that nation, let us all act firmly and decisively to complete our mission." |
Ради мужчин, женщин и детей этого народа давайте все мы будем действовать твердо и решительно для того, чтобы выполнить нашу миссию». |
Our people and People's Army will always watch every movement of the United States and the south Korean authorities with heightened vigilance and will decisively frustrate any militarily provocative moves of the enemies. |
Наш народ и Народная армия будут всегда с повышенной бдительностью следить за всеми действиями властей Соединенных Штатов и Южной Кореи и решительно пресекать любые провокационные военные действия врагов. |