During the decade of the 1990s, the United Nations has become decisively involved in this area and has convened a series of conferences where many of these problems have been addressed. |
В последнее десятилетие нынешнего столетия Организация Объединенных Наций решительно включилась в работу в этой области и провела ряд конференций, на которых рассматривались многие из этих проблем. |
We are confident that his wide experience and diplomatic skills are the best guarantee that the work of the Assembly will be conducted effectively and decisively. |
Мы убеждены, что его разносторонний опыт и профессионализм дипломата являются наилучшими гарантиями того, что он будет эффективно и решительно руководить работой Ассамблеи. |
We hope that the Preparatory Committee, to convene in the wake of the Conference, will decisively tackle the remaining definition aspects of the crime of aggression. |
Мы надеемся, что Подготовительный комитет, который должен быть созван по окончании Конференции, решительно возьмется за разработку остающихся незаконченными формулировок определения преступления агрессии. |
In this respect, we urge the international community to continue to improve its response mechanisms so that appropriate action is taken quickly and decisively to prevent conflict and to repair the misery caused by it. |
В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество и далее совершенствовать свои механизмы реагирования, с тем чтобы можно было оперативно и решительно принимать необходимые меры в целях предупреждения конфликтов и ликвидации порождаемых ими серьезных проблем. |
Despite the urgency of dealing decisively with international terrorism, a heightened sense of vulnerability should not lead to a loss of fundamental rights and principles or prejudice other, equally urgent battles. |
При всей настоятельности того, чтобы решительно противодействовать международному терроризму, обострившееся чувство уязвимости не должно приводить к утрате основных прав и принципов или наносить ущерб сражениям на других, не менее насущных направлениях. |
Importantly, as scientific understanding evolves and we enter the uncertain world of climate change, we must also be flexible enough in our legal frameworks to respond quickly and decisively to new challenges as they emerge. |
Важно также то, что по мере эволюции научного понимания и вступления в полную неопределенностей эпоху изменения климата нам надлежит проявлять в наших юридических рамках необходимую гибкость для того, чтобы по мере возникновения новых проблем быстро и решительно реагировать на них. |
Finally, Ecuador reaffirms that it will continue to cooperate decisively with the international community to eradicate these scourges, while always maintaining absolute respect for human rights and for the international legal instruments to which my country is party. |
Наконец, Эквадор подтверждает, что он будет и впредь решительно сотрудничать с международным сообществом в борьбе с этими преступлениями при условии постоянного и всемерного уважения прав человека и документов международного права, стороной которых является наша страна. |
Despite those ongoing pleas for dialogue and negotiation, the United Nations ended up involved in manipulation that led it to validate a foreign armed intervention on a people who still have not had the opportunity to express their opinion clearly and decisively. |
Однако, несмотря на эти неоднократные призывы к диалогу и переговорам, Организация Объединенных Наций в конечном счете оказалась вовлеченной в манипуляции, приведшие к тому, что она одобрила иностранную военную интервенцию против народа, который до сих пор не получил возможности четко и решительно высказать свое мнение. |
Rather, Africans need to summon the conviction and accept the need to change, so that Africa can, decisively and irreversibly, pursue change. |
Напротив, это африканцы должны убедить себя в необходимости изменений и принять их необходимость для того, чтобы Африка решительно и бесповоротно вышла на этот путь. |
Our work in the months and years ahead will aim to narrow and ultimately close these gaps so as to ensure that the United Nations system as a whole contributes decisively to the accelerated realization of gender equality and women's empowerment. |
Наша работа в предстоящие месяцы и годы будет иметь своей целью сократить и в конечном итоге ликвидировать эти пробелы, с тем чтобы система в целом могла решительно содействовать скорейшей реализации гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
The Authority supervises appointments made to counsels, commissions, and state committees, and decisively warns the appointing bodies of the consequences, if provisions of the Law on appropriate representation of women are not implemented. |
Управление осуществляет контроль за назначением на должности в советы, комиссии и государственные комитеты и решительно предупреждает назначающие инстанции о последствиях невыполнения положений закона о надлежащем представительстве женщин. |
However, the question is whether the United Nations has leveraged that diversity of its membership as a source of strength and acted decisively against any tendency that runs contrary to its fundamental values and founding principles. |
Однако вопрос состоит в том, использует ли Организация Объединенных Наций многообразие своего членского состава как источник силы и насколько решительно она противостоит тенденциям, противоречащим ее основополагающим ценностям и принципам, на которых она была основана. |
In 2000, we decisively expressed our active desire for a new era and together reaffirmed our determination to implement the objectives of human dignity in the new millennium. |
В 2002 году мы решительно выразили наше стремление к новой эре и совместно подтвердили нашу решимость к достижению целей в сфере человеческого достоинства в новом тысячелетии. |
The Sudanese Government had acted decisively in the aftermath of the attack, adopting additional measures to protect diplomatic missions and consulates, including those belonging to the United States. |
Суданское правительство действовало решительно после нападения, принимая дополнительные меры по обеспечению защиты дипломатических и консульских представительств, в том числе и тех, которые принадлежат Соединенным Штатам. |
Of particular importance was the fact that the Government had not simply published the findings, but developed a policy agenda with significant responses and projected deadlines for implementation, showing its readiness to address violence decisively. |
Особо примечателен тот факт, что правительство не просто опубликовало полученные данные, но и разработало политическую повестку дня, включающую важные ответные меры и предполагаемые сроки их осуществления, показав тем самым свою готовность решительно бороться с насилием. |
The principle of tolerance in Kazakhstan is not only a norm of political culture, but also one of the key principles of the State, which we decisively support and strengthen. |
В Казахстане принцип терпимости является не только нормой политической культуры, но и одним из основных принципов государства, который мы решительно поддерживаем и укрепляем. |
People's procuratorates at all levels must greatly intensify their efforts in striking at the crime of extorting confessions through torture, and they should decisively investigate the criminal responsibility of the personnel in question, in accordance with the law. |
Народные прокуратуры всех уровней должны в значительной степени активизировать свои усилия по борьбе с таким преступлением, как получение признания посредством применения пыток, и решительно расследовать случаи преступной ответственности замеченного в подобных деяниях персонала в соответствии с законом. |
In this regard, I fully support the view of the International Working Group that, if need be, the High Representative should invoke his arbitration authority to decisively settle the matter. |
В связи с этим я полностью поддерживаю мнение Международной рабочей группы о том, что в случае необходимости Высокому представителю следует использовать свои полномочия, касающиеся арбитража, и решительно урегулировать этот вопрос. |
I see no irony - only tragedy - in the fact that this wall is being built by the very people whose ideas were collectively and decisively defeated and rejected just 20 years ago. |
Я не усматриваю парадокса, а вижу только трагедию в том факте, что эту стену строят те же самые люди, чьи идеи были коллективно и решительно опровергнуты и отвергнуты всего каких-то 20 лет назад. |
We therefore hope that we will act in earnest, responsibly and decisively at the Copenhagen conference to achieve a new agreement in this area so as to ensure that States do not put their own interests before the common well-being of humankind. |
Поэтому мы надеемся на то, что на Копенгагенской конференции мы будем действовать серьезно, ответственно и решительно, с тем чтобы достичь новой договоренности в этой области для обеспечения того, чтобы государства не ставили свои собственные интересы выше общего благосостояния человечества. |
In short, we must seize, without delay, the strategic moment, and move decisively to build the foundations for durable peace and stability in Somalia. |
Иными словами, мы должны, без промедления, воспользоваться этим стратегическим моментом и решительно продвигаться по пути создания фундамента для установления прочного мира и стабильности в Сомали. |
We must act promptly and decisively to address climate change, to achieve the Millennium Development Goals and to respond to the global crises on food and energy. |
Мы должны действовать оперативно и решительно для решения проблемы изменения климата, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и урегулирования глобального продовольственного и энергетического кризисов. |
It is therefore imperative that the international community respond to those crises promptly and decisively through the full implementation of the political declaration on Africa's development needs (resolution 63/1) and of the recommendations of the MDG Africa Steering Group. |
Поэтому важно, чтобы международное сообщество реагировало на эти кризисы оперативно и решительно, в полном объеме выполняя требования Политической декларации о потребностях Африки в области развития (резолюция 63/1) и рекомендации Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке. |
By acting decisively to renew my mandate, the Assembly has given the gift of time - time to carry on the important work that, together, we have begun. |
Действуя решительно в вопросе о продлении моего мандата, Ассамблея подарила время - время для того, чтобы продолжить ту важную работу, которую мы начали. |
The need to respond decisively to those who perpetrate such atrocities is a key reason why New Zealand has led the provincial reconstruction team in Bamyan, Afghanistan, since 2003. |
Необходимость решительно реагировать на действия тех, кто совершает такие злодеяния, - это одна из основных причин, по которым Новая Зеландия с 2003 года возглавляет провинциальную группу по восстановлению в Бамиане, Афганистан. |