Английский - русский
Перевод слова Decisively

Перевод decisively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 424)
Yet neither of these issues was raised decisively in the campaign. И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании.
To that end, my country has co-sponsored and decisively supported the draft resolution that we shall adopt shortly. С этой целью наша страна принимала участие в составлении проекта резолюции, который мы вскоре примем, и решительно его поддерживает.
The following year, the international community strengthened decisively the array of legal instruments at its disposal by adopting the Vienna Convention on illicit trafficking. В следующем году международное сообщество решительно укрепило весь комплекс имеющихся в его распоряжении правовых документов, приняв Венскую конвенцию о незаконном обороте наркотических средств.
A task force on human resources management that I convened earlier this year has just submitted its report to me; I will act expeditiously and decisively on its recommendations. Созданная мною в начале этого года целевая группа по вопросам управления людскими ресурсами только что представила мне свой доклад; я быстро и решительно приму меры на основе ее рекомендаций.
But I am happy to report to the Council that that blockage has now been removed: we have now moved decisively into more promising territory. Однако я рад доложить Совету, что этот тупик преодолен: мы решительно продвинулись вперед и вступили в новый, подающий большие надежды этап.
Больше примеров...
Решающий вклад (примеров 39)
My delegation remains convinced that the simultaneous implementation of the provisions made will contribute decisively to the eradication of this scourge, whose negative impact on the security of Afghanistan is clear. Наша делегация по-прежнему убеждена в том, что одновременное осуществление принятых положений внесет решающий вклад в искоренение этого зла, негативное влияние которого на безопасность Афганистана вполне очевидно.
I believe that the first HIV-TB Global Leaders' Forum and this High-level Meeting are contributing decisively to a better coordination of our efforts towards those aims and are coming as close as possible to the goals of the United Nations commitments. Я полагаю, что первый глобальный форум руководителей и нынешнее заседание высокого уровня внесли решающий вклад в улучшение координации наших усилий по достижению этих целей и еще ближе подвели нас к целям, которые обязалась достичь Организация Объединенных Наций.
We sincerely hope that the growing attention that has been granted it will contribute decisively to an improvement in the concrete situation of its people and to the adoption of a more coherent attitude in the recognition and defence of their legitimate and inalienable rights. Мы искренне надеемся на то, что все возрастающее внимание к нему, позволит внести решающий вклад конкретно в улучшение положения этого народа и выработку более согласованного подхода в деле признания и защиты его законных и неотъемлемых прав.
Yes, 8 May 1945 was a day of liberation to which the Soviet army contributed decisively. Да, 8 мая 1945 года было днем освобождения, в которое решающий вклад внесла Советская Армия.
It is particularly gratifying to know that an intensive public information programme has decisively contributed to that result. Особенно приятно было узнать о том, что решающий вклад в достижение такого результата внесло проведение интенсивной программы общественной информации.
Больше примеров...
Решительным образом (примеров 36)
This, as other threats, must be dealt with decisively and with the same degree of commitment so as to reverse the rightful impression of selective and discriminatory policies. И этой, равно как и другими угрозами надо заниматься решительным образом и с той же степенью приверженности, с тем чтобы переломить правомерное впечатление насчет селективной и дискриминационной политики.
On the Democratic Republic of the Congo, the Council has, so far, not been able to follow up decisively on the initiative proposed by the Security Council mission to the Great Lakes region in April 2002. В Демократической Республике Конго Совет пока не сумел решительным образом провести в жизнь инициативу, предложенную миссией Совета Безопасности, посетившей район Великих озер в апреле 2002 года.
There is now an impressive body of data and scientific evidence which has established that it is possible to decisively change the course of human development for the better by shifting national investments to favour children's survival, protection and development. В настоящее время накоплен впечатляющий объем данных и материалов научных исследований, подтверждающих возможность решительным образом изменить ход человеческого развития к лучшему посредством переориентации национальных инвестиций на деятельность в интересах обеспечения выживания, защиты и развития детей.
The resolutions and statements of the Security Council, in particular last Friday's resolution 1373, send a powerful message that terrorism must be combated decisively. Резолюции и заявления Совета Безопасности, в частности принятая в прошлую пятницу резолюция 1373, это мощный сигнал в том смысле, что с терроризмом необходимо бороться самым решительным образом.
The report had irrefutably raised awareness about the situation of children in armed conflicts and had generated a wave of support to improve their lot decisively. В докладе всесторонне рассматривается положение детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и выдвигается ряд предложений для того, чтобы решительным образом улучшить их судьбу.
Больше примеров...
Решительные действия (примеров 14)
In this regard, the Committee commended the Transitional Executive Council for having acted decisively to bring Bophuthatswana into the electoral process. В этой связи Комитет с похвалой отметил решительные действия Переходного исполнительного совета по вовлечению Бопутатсваны в процесс выборов.
Another policy area to be decisively addressed deals with rapid deployment. Другая политическая область, в которой необходимы решительные действия, касается быстрого развертывания.
As the country's constitutional settlement is modified through consensus and as politicians turn their attention to pressing issues of economic reform, I have acted decisively to quell any recurrence of separatism. В условиях, когда конституционное устройство страны формируется на основе консенсуса, а политики переключают внимание на актуальные вопросы экономической реформы, я предпринял решительные действия, направленные на пресечение любых проявлений сепаратизма.
The Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention should act urgently and decisively to guarantee the protection of civilians in all situations and ensure accountability for violations of international law. Совет Безопасности и Высокие Договаривающиеся Стороны четвертой Женевской конвенции должны предпринять безотлагательные и решительные действия для того, чтобы гарантировать защиту мирных жителей во всех ситуациях и обеспечить ответственность за нарушения международного права.
In our view, however, it should step up its efforts and adopt measures to deal with it decisively. По нашему мнению, однако, международное сообщество должно активизировать свои усилия, и принять меры, которые позволят предпринять решительные действия.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 32)
What has now happened with the report of the commission is that the situation in the Democratic People's Republic of Korea has been decisively placed on the track of international law. Доклад комиссии способствовал тому, что ситуация в Корейской Народно-Демократической Республики была окончательно перенесена в плоскость международного права.
Admiral Karl Dönitz's U-boat fleet only reached the 300 U-boats he deemed necessary to win a commerce war against Britain in 1943, by which time his forces had been decisively defeated. Флот подводных лодок адмирала Карла Дёница достиг только 300 подводных лодок, которые он посчитал необходимыми для победы в коммерческой войне против Британии в 1943 году, когда его силы были окончательно разгромлены.
Firstly, this is the clear decision which emerged, at the forty-seventh session, from two informal consultations and decisively from two formal votes. Во-первых, это четкое решение, к которому Комиссия пришла на сорок седьмой сессии в результате двух неофициальных консультаций и которое она окончательно приняла путем проведения двух официальных голосований.
We were also instrumental in bringing peace to Sierra Leone, and have supported Sierra Leone as it has built upon that peace and worked to put the years of war decisively in the past. Мы также внесли свою лепту в установление мира в Сьерра-Леоне и поддерживали предпринимаемые Сьерра-Леоне усилия в области мирного строительства, с тем чтобы годы войны окончательно остались в прошлом.
The argument, settled decisively. Конфликт сторон окончательно упрочился.
Больше примеров...
Решительных мер (примеров 14)
The role of the Security Council in reaching out and acting decisively when the circumstances require is critical in this endeavor. В рамках предпринимаемых усилий в этой области важнейшей является роль Совета Безопасности в деле оказания содействия и принятия решительных мер, когда этого требуют обстоятельства.
In the light of the foregoing, the Government of Mexico reiterates its firm commitment to contribute actively and decisively to the effectiveness of international law under this agenda item of the General Assembly. В свете вышесказанного правительство Мексики вновь заявляет о своей твердой приверженности делу принятия активных и решительных мер для обеспечения соблюдения норм международного права в том, что касается данного пункта повестки дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
His words were a sobering account, which underline the imperative for the international community to work collectively and decisively in moving from rhetoric to effective action in promoting the culture of protection. Его выступление представляет собой отрезвляющий отчет, подчеркивающий настоятельную необходимость принятия международным сообществом коллективных решительных мер для перехода от риторики к эффективным действиям в деле поощрения культуры защиты.
The history of United Nations peacekeeping includes failures that could have been avoided if there was a stronger mandate for collecting military information, analysing it expeditiously and thoroughly in the political context and acting decisively on the basis of such informed analyses. В истории операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были такие неудачи, которых можно было бы избежать, если бы существовали более широкие полномочия на сбор военной информации, на быстрый и глубокий анализ этой информации в политическом контексте и принятие решительных мер на его основе.
It had been generally recognized that there was a need to act soon, to act together and to act more decisively, adopting innovative approaches. Общепризнанна необходимость принятия неотложных, совместных и более решительных мер и использования инновационных подходов.
Больше примеров...
Решительного (примеров 22)
The Lebanese Government and the Lebanese Army is making the utmost effort to address this threat decisively and cautiously. Правительство Ливана и Ливанская армия делают все возможное для решительного устранения этой угрозы, проявляя при этом необходимую осмотрительность.
They called upon the Government of Guinea-Bissau and the international donor community to do all in their power to move ahead decisively to implement the current demobilization plan and restructure the armed forces. Они призвали правительство Гвинеи-Бисау и международных доноров сделать все возможное для решительного продвижения вперед в целях осуществления нынешнего плана демобилизации и перестройки вооруженных сил.
The attainment of that goal requires a sincere dedicated collective effort through the mechanisms created by international instruments, in a new spirit that transcends formalities and narrow interests and that opts decisively for carrying through the much needed international struggle against this horrific scourge. Достижение этой цели требует искренних решительных коллективных усилий в рамках механизмов, которые предоставляются нам международными инструментами, в новом неформальном духе, без каких бы то ни было узких интересов, в интересах решительного продолжения столь необходимой международной борьбы с этим ужасающим злом.
(a) What new approaches can we deploy to mobilize and direct the financial resources, including official development assistance, that countries will need to invest in green economy policies and move more decisively towards sustainable development? а) Какие новые подходы мы можем применить для мобилизации и направления финансовых ресурсов, в том числе по линии официальной помощи в целях развития, которые странам потребуется инвестировать в разработку стратегии экологизации экономики и для более решительного продвижения вперед на пути к обеспечению устойчивого развития?
The challenge we face, therefore, is to be able to use all this energy, enthusiasm and political will decisively to improve the situation of children and promote the level of the enjoyment of their rights. Notes Следовательно, стоящая перед нами задача заключается в нахождении возможности использовать всю эту энергию, энтузиазм и политическую волю для решительного улучшения положения детей и повышения уровня осуществления их прав.
Больше примеров...
Решительную (примеров 19)
Brazil, as always, will continue to decisively support Paraguay in that endeavour. Бразилия будет и впредь оказывать Парагваю решительную поддержку в его усилиях.
At this passage of the mountains into the Taegu corridor, the ROK 6th Division decisively defeated the NK 8th Division and practically destroyed it. В этом горном проходе в коридор Тэгу 6-я дивизия ROK одержала решительную победу над 8-й дивизией КНА и практически полностью её уничтожила.
Of course, there remains a significant legacy from the past, and Bosnia and Herzegovina must continue to struggle to overcome it by dealing with it decisively and effectively. Конечно, во многом наследие прошлого еще остается, и Босния и Герцеговина должна продолжать решительную и эффективную борьбу за его преодоление.
Once calm is restored, the Council must assist the peace process more decisively, without prejudice to the valuable role of individual Member States, groups of Member States or other organizations. После восстановления спокойствия Совету необходимо оказать более решительную поддержку мирному процессу без нанесения ущерба важной роли отдельных государств-членов, групп государств-членов или других организаций.
Thus, the whole of the international community, through the joint actions of the peoples and States of which it is composed, have participated decisively in the struggle to liberate this African land. Таким образом, все международное сообщество, через совместные усилия составляющих его народов и государств, вело решительную борьбу за освобождение этой части африканского континента.
Больше примеров...
Решительной (примеров 17)
The important challenges ahead compel us to commit ourselves decisively to general and complete disarmament. Важные предстоящие задачи требуют от нас полной и решительной приверженности цели полного и окончательного разоружения.
In this respect, it is important to continue to strengthen the rule of law and promote good governance through the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms as well as dealing decisively with impunity. В этой связи важно продолжать укреплять законность и способствовать эффективному управлению посредством поощрения защиты прав человека и основных свобод, а также решительной борьбы с безнаказанностью.
Governments alone will not be able to launch the broad-based approach that is required to address this problem decisively. Государственные органы не смогут самостоятельно применить широкомасштабный подход, необходимый для решительной борьбы с проблемой ВИЧ/СПИДа.
Germany welcomed the de facto moratorium on the death penalty and commended Tanzania for its efforts to reform the justice system, and inquired on action taken to decisively fight corruption. Германия приветствовала установленный де факто мораторий на смертную казнь и позитивно оценила усилия Танзании, направленные на реформирование системы правосудия, а также поинтересовалась мерами, принятыми с целью проведения решительной борьбы с коррупцией.
The Democratic People's Republic of Korea will decisively frustrate the persistent anti-DPRK "human rights" campaign of the hostile forces and continue to make its utmost efforts to firmly defend its socialist system and provide better conditions for the people's enjoyment of human rights. Корейская Народно-Демократическая Республика даст решительный отпор направленной против нее «правозащитной» кампании, упорно проводимой враждебными силами, и продолжит прилагать свои максимальные усилия по решительной защите своей социалистической системы и обеспечению лучших условий для осуществления народом прав человека.
Больше примеров...
Решительное (примеров 15)
Democratizing the United Nations means decisively enhancing the authority of the General Assembly and reforming the Security Council. Демократизация Организации - это решительное повышение авторитета Генеральной Ассамблеи и реформирование Совета Безопасности.
Banning tests decisively contributes to preventing the updating of arsenals. Решительное запрещение испытаний способствует предотвращению обновления арсеналов.
(b) To deter and, where necessary, decisively counter the threat of attack by the Revolutionary United Front by responding robustly to any hostile actions or threat of imminent and direct use of force; Ь) сдерживание и, в случае необходимости, решительное противодействие угрозе нападения со стороны Объединенного революционного фронта путем оказания мощного отпора любым враждебным действиям или угрозе непосредственного или прямого применения силы;
Decisively strengthening its ability to act by continuing the reform path of the Secretary-General is, therefore, a central focus of German foreign policy. Поэтому одним из центральных направлений проводимой Германией внешней политики является решительное повышение ее способности действовать за счет обеспечения продолжения начатого Генеральным секретарем процесса реформ.
He appealed for calm among the supporters of the two main candidates and said that the candidates must decisively and actively engage in finding solutions for the current deadlock. Он призвал сторонников обоих основных кандидатов проявлять спокойствие и заявил, что кандидаты должны принимать решительное и активное участие в поиске путей выхода из нынешнего тупика.
Больше примеров...
Решающим образом (примеров 13)
This part has moved the Conference significantly forward, but not yet decisively. Эта часть значительно продвинула Конференцию вперед, но еще не решающим образом.
Any viable initiative which could promote the process of the complete elimination of weapons of mass destruction could decisively change the peace and security situation on the planet. Любая жизнеспособная инициатива, способная придать импульс процессу полной ликвидации оружия массового уничтожения, могла бы решающим образом изменить положение в области мира и безопасности на планете.
The implementation of trade and transport facilitation measures has been at the forefront of recent international deliberations and has decisively influenced the international trade agenda. Практические меры по упрощению процедур торговли и транспорта в последнее время занимали видное место в международных дискуссиях и решающим образом повлияли на международную повестку дня по торговой проблематике.
Our operation in Kosovo and the shape that cooperation with other international organizations takes in the field will redefine the organization and will decisively influence the practical functioning of the European security architecture. Наша деятельность в Косово и та форма, которую принимает сотрудничество с другими международными организациями в полевых условиях, наделит Организацию новым смыслом и будет решающим образом влиять на практическое функционирование системы европейской безопасности.
Such a human rights approach was appropriate, as debt relief could contribute decisively to poverty and hunger eradication, sustained economic growth and achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs and the sustainable development goals. Подход, основанный на правах человека, целесообразен, поскольку уменьшение долгового бремени может решающим образом способствовать искоренению нищеты и голода, устойчивому экономическому росту и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ и цели в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Решающее (примеров 14)
What are the internal reasons behind the institutions that influence decisively development in the CIS and SEE countries and how can their understanding improve policymaking? f) Каковы внутренние причины, которыми руководствуются институты, оказывающие решающее воздействие на развитие стран СНГ и ЮВЕ, и как их понимание могло бы помочь формированию политики?
While international courts and tribunals have decisively influenced the development of international criminal law and have become pillars of the rule of law, our efforts and resources should not focus only on such institutions. Хотя международные суды и трибуналы оказали решающее влияние на развитие международного уголовного права и стали оплотом верховенства права, мы не должны сосредоточивать все наши усилия и ресурсы на содействии развитию этих учреждений.
Numerous studies indicate that education influences decisively a woman's overall health, her access to paid employment and her control over family size and birth-spacing, as well as the education and health of her children. Результаты многочисленных исследований свидетельствуют о том, что образование оказывает решающее влияние на общее здоровье женщины, ее доступ к оплачиваемому труду и ее возможности регулировать численность семьи и интервалы между рождением детей, а также на образование и здоровье ее детей.
What was decisively different between Ceylon and Malaya, however, is found in the fact that, in Ceylon, both major communities consider themselves to be natives, having both lived on the land they hold for over twenty centuries. Решающее различие между Цейлоном и Малайей заключается, однако, в том, что на Цейлоне обе основные этнические общины считают себя коренным населением острова, поскольку и те и другие живут на этой земле больше двадцати веков.
The Group of 77 and China maintained that, if women realized their full potential, they would contribute decisively to the adoption of national and international initiatives for fulfilling the agreed commitments of poverty eradication, combating illness and promoting sustainable development in general. Группа 77 и Китай выражают мнение, что, если бы женщины могли полностью реализовать свой потенциал, то они оказали бы решающее воздействие на принятие инициатив на национальном и международном уровне для выполнения принятых обязательств по искоренению нищеты, борьбе с болезнями и стремлению к стабильному развитию.
Больше примеров...
Решительные меры (примеров 38)
The UNDP Administrator noted that the United Nations development system had responded swiftly and decisively to the financial and economic crisis. Администратор ПРООН отметила, что система развития Организации Объединенных Наций приняла оперативные и решительные меры в связи с финансово-экономическим кризисом.
The National Government has been acting decisively to face the violent actions of those groups, restore security and thus create the conditions for the proper protection of Colombians. Национальное правительство принимает решительные меры для противодействия насилию со стороны этих групп, для восстановления безопасности и тем самым для создания условий для адекватной защиты колумбийцев.
We call on the international community to act urgently and decisively with financial, in-kind and technical support to stop the transmission of the deadly Ebola virus and to act quickly and collectively to save the lives of the affected peoples and to curb the epidemic. Мы призываем международное сообщество в срочном порядке принять решительные меры по оказанию финансовой и технической поддержки и помощи в натуральной форме, с тем чтобы остановить распространение смертоносного вируса Эбола, а также оперативно и совместными усилиями принять меры для спасения жизней населения затронутых стран и обуздания эпидемии.
In conclusion, we want to say that efforts aimed at the sustainable development of small island States like Tuvalu will have no meaning unless the issue of climate change and sea level is addressed decisively and with urgency. В заключение мы хотели бы отметить, что усилия, направленные на достижение устойчивого развития малых островных государств, подобных Тувалу, не принесут желаемых результатов, если не будут приняты срочные и решительные меры по решению проблемы изменения климата.
My Special Representative will work with the Government to decisively address the issue. Мой Специальный представитель будет работать с правительством, принимая решительные меры для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Решительных действий (примеров 10)
Only by acting decisively now can we both confront the pressing security challenges and win a decisive victory in the global battle against poverty by 2015. Только путем решительных действий сегодня мы сможем ответить на неотложные вызовы в области безопасности и одновременно добиться к 2015 году решающей победы в глобальной битве с нищетой.
However, there are many reasons why the United Nations often finds itself ineffective in situations that require it to act swiftly and decisively. Однако существует немало причин, почему Организация Объединенных Наций нередко оказывается неэффективной в ситуациях, требующих от нее быстрых и решительных действий.
The lack of any serious breakthrough in negotiations during this respite, the uncertainties surrounding the political process and the reluctance of the international community to seize the opportunity to act firmly and decisively make the 15-month-long cease-fire highly fragile. Отсутствие каких-либо серьезных достижений в ходе переговоров в период затишья, обстановка неуверенности, характеризующая политический процесс, и нежелание международного сообщества воспользоваться этой возможностью для принятия твердых и решительных действий делают продолжающееся в течение 15 месяцев перемирие весьма ненадежным.
The Commission stressed the need to move rapidly and decisively in an area where action had been in abeyance for a number of years. Комиссия подчеркнула необходимость быстрых и решительных действий в рассмотрении вопроса, который оставался нерешенным в течение нескольких лет.
If the African Union High-level Panel does not move decisively to find a solution, all of its work could be overtaken by events. Если Группа высокого уровня Африканского союза не предпримет решительных действий для нахождения решения, вся ее работа может быть перечеркнута последующими событиями.
Больше примеров...
Решительные шаги (примеров 6)
Yet nearly all countries have moved decisively to remove or weaken instruments of public policy for direction and control of cross-border transactions. Уже почти все страны предприняли решительные шаги с целью упразднить или ослабить инструменты государственной политики, связанные с управлением трансграничными операциями и контролем за ними.
The Organization is moving decisively towards climate neutrality and achieving substantial savings and efficiencies by producing and distributing documents in a greener fashion. Организация делает решительные шаги в целях обеспечения экологической безопасности своей деятельности и достижения значительной экономии благодаря тому, что подготовка и распространение документации осуществляются с менее негативными последствиями для экологии.
The Secretary-General noted that although no evidence of fraud or financial loss had been detected in Angola, weaknesses in the procurement process must be addressed decisively. Генеральный секретарь отметил, что, хотя фактов мошенничества или причинения финансового ущерба в Анголе не выявлено, необходимо предпринять решительные шаги по устранению недостатков в процедурах закупок.
Further, we wish to convey to members of the Ad Hoc Committee the view that the campaign to create a permanent court has indeed reached a historic moment; we urge that the Committee seize this moment and move decisively towards a new pillar of global security. Кроме того, мы хотели бы довести до членов Специального комитета мысль о том, что в усилиях по созданию постоянного суда сейчас достигнут исторический момент; мы настоятельно призываем Комитет воспользоваться этим моментом и сделать решительные шаги в направлении создания новой опоры глобальной безопасности.
He urged Member States, the United Nations system and civil society to join together to seek ways to create for children a zone of peace in a world moving decisively away from war. Он настоятельно призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и гражданское общество объединить усилия с целью изыскать пути для создания зоны мира для детей планеты, в условиях которой предпринимались бы решительные шаги на пути к прекращению войны.
Больше примеров...