Английский - русский
Перевод слова Decisively
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Decisively - Решительно"

Примеры: Decisively - Решительно
This will be dealt with swiftly and decisively. С этим нужно будет справиться без промедления и решительно
Greater and more effective assistance for the democratic forces in post-communist States would help decisively to rid the world of the remnants of totalitarianism and dictatorship that have so tormented mankind in the twentieth century. Более существенная и эффективная помощь демократическим силам в посткоммунистических государствах помогла бы решительно избавить мир от остатков тоталитаризма и диктаторства, которые причинили столь много страданий человечеству в двадцатом веке.
The following year, the international community strengthened decisively the array of legal instruments at its disposal by adopting the Vienna Convention on illicit trafficking. В следующем году международное сообщество решительно укрепило весь комплекс имеющихся в его распоряжении правовых документов, приняв Венскую конвенцию о незаконном обороте наркотических средств.
We think it is imperative that the Conference on Disarmament surmount its current stalemate and move forward decisively on nuclear disarmament and a fissile material cut-off treaty. Мы считаем настоятельно необходимым для Конференции по разоружению выйти из нынешнего тупика и решительно идти в направлении ядерного разоружения и заключения договора о прекращении производства расщепляющихся материалов.
The Security Council must contribute decisively to finding a solution to the conflict, support the peace process and build confidence in the quest for a political solution. Совет Безопасности должен решительно содействовать урегулированию конфликта, поддерживать мирный процесс и укреплять доверие к поискам политического решения.
We will continue clearly and decisively to advocate a political, just and lasting solution acceptable to all parties, as requested by resolutions 1754 and 1783. Мы будем и впредь четко и решительно выступать за политическое, справедливое и прочное урегулирование, приемлемое для всех сторон, в соответствии с резолюциями 1754 и 1783.
The African leaders, however, decisively rejected those attempts and insisted on upholding the full implementation of the Ezulwini Consensus, with all its elements. Однако лидеры африканских государств решительно отвергли эти попытки и настояли на полном выполнении всех элементов Эзулвинийского консенсуса.
Terrorism is an evil we must combat decisively and effectively so that everyone can live and travel freely in the world without having to fear crime and kidnappings. Терроризм представляет собой зло, с которым мы должны решительно и эффективно бороться, с тем чтобы все могли жить и свободно путешествовать в мире, не опасаясь преступлений и похищений.
When the Belgian presidency learned of this project, we became quickly convinced that it broke decisively with the classic concept of partnership that had existed amongst our peoples. Когда Бельгийское руководство узнало об этом проекте, мы быстро убедились, что он решительно порвал с классической концепцией партнерства, которая существовала между нашими народами.
The United Nations, working in partnership with Member States, should deal decisively with the question of small arms and light weapons. Работая в партнерстве с государствами-членами, Организация Объединенных Наций должна решительно заняться проблемой, касающейся стрелкового оружия и легких вооружений.
We must act now decisively and effectively to reduce the gap between rich and poor countries and to ensure that globalization benefits all humanity. Мы должны действовать сейчас решительно и эффективно в целях уменьшения разрыва между богатыми и бедными странами и обеспечения выгод от процесса глобализации всему человечеству.
The peaceful transition process in Timor-Leste was a prime example of the ability of the Security Council and the United Nations to respond promptly and decisively to pressing issues. Процесс мирного перехода в Тиморе-Лешти был главным примером способности Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности быстро и решительно откликаться на неотложные проблемы.
When faced by the vicious threat of international terrorism, the Security Council proved that it was able to act promptly and decisively in a collegial manner. Когда Совет Безопасности столкнулся с отвратительной угрозой международного терроризма, он доказал, что может действовать быстро, решительно и коллегиально.
Again, as I have said, I will, wherever necessary, continue to act very decisively, because I know that time is running out. Как я уже сказал, я буду также при необходимости и впредь действовать решительно, ибо я осознаю, что время иссякает.
But the scale of the problems or the time necessary for their resolution should not become a justification for failing to advance more decisively on this path. Однако масштабы проблем или время, необходимое для их урегулирования, не должны становиться оправданием для неспособности более решительно продвигаться по этому пути.
The second aspect of our work is to now move decisively towards what the Secretary-General and the Special Representative have called the era of application. Второй аспект нашей работы заключается в том, что сейчас надо решительно продвигаться вперед к тому, что Генеральный секретарь и Специальный назвали «эпохой осуществления».
The United Nations has already had occasion to exhibit its ability to act swiftly and decisively when the conscience of the international community is heightened. У Организации Объединенных Наций уже была возможность проявить свою способность действовать быстро и решительно, когда того требовала совесть международного сообщества.
Let us hope that we will be able to recall this day as the day when we decisively relaunched the Security Council enlargement process. Давайте надеяться, что мы будем вспоминать этот день как день, когда мы решительно возобновили процесс расширения членского состава Совета Безопасности.
The international community should muster the necessary political will, wisdom and courage to decisively respond to the need for a just, comprehensive and lasting settlement to the conflict. Международному сообществу следует мобилизовать необходимые политическую волю, мудрость и мужество, чтобы решительно отреагировать на необходимость достижения справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта.
So too is the resolve that we must demonstrate if we really want to move decisively towards the results that we hope to achieve. Такой же должна быть решимость, которую мы обязаны продемонстрировать, если мы действительно стремимся решительно продвинуться вперед по пути к достижению результатов, которых мы надеемся добиться.
The survey joined other ongoing initiatives, campaigns, and studies in further stressing Brazil's need to decisively tackle violence against women as a public health issue as well. Обследование вошло в ряд других осуществляемых инициатив, проводимых кампаний и исследований, подчеркивающих существующую в Бразилии необходимость и далее решительно бороться против насилия в отношении женщин, в том числе и в сфере здравоохранения.
At the same time, they reflected the presence of certain shortcomings in the framework of international trade and financial institutions, which should be decisively redressed. В то же время они отразили наличие определенных недостатков в системе международной торговли и финансовых институтов, которые следует решительно устранять.
They brought home load and clear the message that economic and social development cannot be sustainable unless we deal decisively with this issue. Теперь они могут во весь голос четко заявить в своих странах, что социально-экономическое развитие не может носить устойчивый характер, если мы решительно не займемся этой проблемой.
Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis has created - and act boldly and decisively to seize it. У европейцев есть все основания сохранять оптимизм, если они признают новые возможности, которые открыл для них кризис - и будут действовать смело и решительно, чтобы их не упустить.
To seize this opportunity, India first must move decisively away from state capitalism, the remnants of which continue to retard the country's economic progress. Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны.