We believe that the IMF needs to move decisively on financial stability issues and be more proactive to help prevent and mitigate future crises. |
Мы считаем, что МВФ должен действовать решительно в вопросах финансовой стабильности и проявлять большую активность в предотвращении и смягчении негативных последствий кризисов в будущем. |
Should the international community fail to reverse this development promptly and decisively, Rwanda would be compelled to assume its responsibility and take appropriate measures to protect its people. |
Если международное сообщество не сможет своевременно и решительно обратить вспять развитие этой ситуации, Руанда будет вынуждена взять на себя ответственность и принять надлежащие меры для защиты своего населения. |
The Government of Chile said that terrorism is a menace that attacks the foundations of human society and must be confronted decisively by the international community. |
Правительство Чили заявило, что терроризм представляет собой угрозу для самих основ гуманного общества, и международное сообщество должно решительно противостоять ему. |
The world needs a United Nations that can intervene decisively to prevent, limit and put an end to military conflicts. |
Миру нужна Организация Объединенных Наций, которая может решительно вмешаться, чтобы предотвратить, сдержать военные конфликты и положить конец трагедии. |
Secretary-General Kofi Annan decisively took into his hands not only the suffering but, above all, the aspirations of our people. |
Генеральный секретарь Кофи Аннан решительно откликнулся не только на страдания нашего народа, но и, самое главное, на его чаяния. |
More needs to be done and, with the support of many of our partners, there is hope that the country will deal decisively with these pandemics. |
Многое еще предстоит сделать, и мы надеемся, что при поддержке многочисленных партнеров наша страна сможет решительно противостоять этим пандемиям. |
The international community should act without delay to strengthen the United Nations ability to intervene more decisively in global economic governance, in coordination with the international financial institutions. |
Международное сообщество должно принять незамедлительные меры по укреплению способности Организации Объединенных Наций более решительно вмешиваться в глобальное управление экономикой при условии согласования этих действий с международными финансовыми институтами. |
The Council acted swiftly and decisively by adopting resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). |
Совет действовал быстро и решительно, приняв резолюции 1970 (2011) и 1973 (2011). |
The principle that situations of armed conflict should be subject to the law was generally accepted by the international community and had been decisively affirmed in the Geneva Conventions of 1949. |
Принцип, согласно которому ситуации вооруженного конфликта должны регулироваться законодательством, общепринят международным сообществом и был решительно подтвержден Женевскими конвенциями 1949 года. |
It is now time to swiftly and decisively put an end to the culture of impunity if justice and international peace and security are to prevail. |
Если мы хотим, чтобы воцарились справедливость и международный мир и безопасность, пришло время быстро и решительно положить конец культуре безнаказанности. |
The Committee was also informed that UNMIL had played a particularly crucial role during protests in the run-up to the second round of voting in November 2011, when it had intervened decisively to de-escalate tensions. |
Комитет был также информирован о том, что МООНЛ играла исключительно важную роль во время протестов в преддверии второго тура голосования в ноябре 2011 года, когда Миссия решительно вмешалась в целях разрядки напряженности. |
Any attempt to give the stamp of legitimacy to the nuclear status of States non-Parties to the Treaty should be decisively rejected, given that it would hasten the complete breakdown of the non-proliferation regime. |
Любые попытки придать легитимность ядерному статусу государств, не являющихся участниками Договора, следует решительно отвергать, учитывая, что это приведет к окончательному краху режима нераспространения. |
However, I urge the authorities to move more quickly and decisively to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent and/or punish any acts of torture. |
Вместе с тем я настоятельно призываю власти более оперативно и решительно принять эффективные законодательные, административные, судебные или иные меры для предотвращения любых случаев пыток и/или наказания за них. |
More broadly, Member States and others with leverage must act more swiftly and decisively to avert and respond to repression and violence; we cannot allow ourselves to become inured to these events. |
В целом государства-члены и другие стороны, обладающие влиянием, должны действовать более оперативно и решительно для недопущения и пресечения репрессий и насилия; мы не можем позволить себе мириться с подобными событиями. |
The unauthorized bypasses at the administrative boundary line and smuggling activities remained problems during the reporting period, and KFOR continued to closely monitor the security situation on the ground and maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. |
Несанкционированный переход административной границы и контрабандная деятельность по-прежнему создавали проблему в отчетный период, и СДК продолжали внимательно отслеживать ситуацию на местах и поддерживать свой потенциал сдерживания, реагируя, при необходимости, оперативно и решительно. |
San Marino commended the proposal of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, which had decisively articulated Member States' desire to work together to address key issues affecting countries and regions. |
Сан-Марино высоко оценивает предложение Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, в котором решительно и четко сформулировано желание государств-членов совместно работать над решением ключевых проблем, затрагивающих страны и регионы. |
While military and police personnel are responding bravely to the massive challenge, continuous and substantial international assistance will be required for several years to support Afghan institutions in ensuring the capacity and capability to decisively counter ongoing threats. |
Военнослужащие и полицейские проявляют мужество перед лицом колоссального вызова, но для поддержки афганских институтов в деле обеспечения потенциала, способного решительно противостоять сохраняющимся угрозам, еще несколько лет будет требоваться постоянная и существенная международная помощь. |
I am grateful to the Governments of Fiji, Ireland and Nepal, which have stepped in decisively and on short notice to provide troops to the Force to ensure its continued viability. |
Выражаю признательность правительствам Фиджи, Ирландии и Непала, которые решительно и оперативно предоставили войска для Сил, сохранив тем самым их готовность к выполнению поставленных задач. |
Accordingly, the 2015 Treaty review cycle should decisively tackle these challenges and address the confidence deficit among States parties to the Treaty. |
Поэтому в рамках цикла рассмотрения действия Договора, завершающегося в 2015 году, необходимо решительно взяться за решение этих сложных задач, а также проблемы дефицита доверия среди государств - участников Договора. |
This would send a strong signal to development partners and the wider international community that West African Governments are themselves prepared to address decisively the devastating effects of the proliferation of small arms. |
Это послужило бы хорошим сигналом партнерам по вопросам развития и более широкому международному сообществу, свидетельствующим о том, что правительства западноафриканских стран сами готовы решительно бороться с разрушительными последствиями распространения стрелкового оружия. |
If there are nuclear-weapon States that still harbour desires to keep the nuclear testing door open, let them be aware that others may exploit that opening if it is not firmly and decisively closed. |
Если некоторые государства, обладающие ядерным оружием, до сих пор рассчитывают на сохранение положения, позволяющего продолжать ядерные испытания, то им следует дать понять, что другие могут воспользоваться этой возможностью, если она не будет твердо и решительно устранена. |
The obligations undertaken by NPT States Parties cannot be retrospectively forgotten; to ensure confidence in the Treaty, we must respond decisively to non-compliance. |
Обязательства, взятые государствами - участниками ДНЯО, продолжают действовать и в ретроспективном плане; для того чтобы обеспечить доверие к Договору, мы должны действовать решительно в вопросах несоблюдения. |
How will we depart decisively from "business as usual"? |
Как нам решительно отказаться действовать по принципу «все идет своим чередом»? |
The more reason to end this thing decisively before it spreads! |
Тем более стоит решительно остановить беспорядки, пока они не распространились! |
It gives us a chance to shift more decisively towards green growth - not just in the financial system, but in the real economy. |
Нам предоставлен шанс более решительно перейти на путь экологически ориентированного роста, причем не только в финансовой системе, но и в реальном секторе экономики. |