Countries themselves must display leadership and show the will to contribute decisively to resolving the problem. |
Сами страны должны продемонстрировать руководящую роль и готовность внести решающий вклад в решение проблемы. |
Africa is endowed with human and natural resources that can contribute decisively to African development. |
Африка богата людскими и природными ресурсами, которые могут внести решающий вклад в развитие континента. |
I am confident that our joint and determined efforts will contribute decisively to the restoration of enduring peace and reconciliation in Somalia. |
Я убежден в том, что наши совместные и энергичные усилия внесут решающий вклад в восстановление прочного мира и примирение в Сомали. |
The United Nations and regional organizations had complementary capacities that, when properly coordinated and utilized, could contribute decisively to the prevention and management of armed conflict. |
Организация Объединенных Наций и региональные организации обладают взаимодополняющим потенциалом, который при его надлежащей координации и использовании может внести решающий вклад в предотвращение и регулирование вооруженных конфликтов. |
This is a factor that will certainly contribute decisively towards a smooth transition to independence, bringing the people of East Timor into the community of nations. |
Этот фактор несомненно внесет решающий вклад в обеспечение плавного перехода к независимости и интеграции народа Восточного Тимора в сообщество наций. |
Mexico recognizes that for half a century the United Nations has been contributing decisively to avoiding a global conflagration and to promoting the peaceful settlement of disputes. |
Мексика сознает, что на протяжении половины столетия Организация Объединенных Наций вносит решающий вклад в дело предотвращения пожара глобальной войны и содействия мирному урегулированию споров. |
Portugal is committed to the creation of a Euro-Mediterranean charter, a matrix for a new partnership that will contribute decisively to the political, economic, social and cultural development of our Mediterranean partners. |
Португалия привержена созданию евро-средиземноморской хартии, матрицы нового партнерства, которое будет вносить решающий вклад в политическое, экономическое, социальное и культурное развитие наших средиземноморских партнеров. |
In economic terms, diversifying national production, seeking economies of scale and enhancing competitiveness are factors that can contribute decisively to economic growth and development. |
В экономическом плане факторами, которые могут внести решающий вклад в обеспечение экономического роста и развития, являются диверсификация национального производства, достижение экономии за счет роста масштаба производства и повышение конкурентоспособности. |
It is contributing decisively to the strengthening of family support, particularly to young families, giving them better possibilities to balance their parental responsibilities with professional life. |
Она вносит решающий вклад в укрепление системы поддержки семей, особенно молодых семей, предоставляя им более широкие возможности для сбалансированного совмещения своих родительских и профессиональных обязанностей. |
The Union is more convinced than ever that the NPT, by providing all States with a framework for security and stability, contributes decisively to the cause of peace. |
Союз как никогда убежден, что ДНЯО, обеспечивая всем государствам структуру безопасности и стабильности, вносит решающий вклад в дело мира. |
Ms. Patricia Bliss-Guest, Deputy Chief Executive Officer, Global Environment Facility, said that GEF was proud to have contributed decisively to the achievements of the ozone regime, helping 18 countries with economies in transition to meet their obligations under the Montreal Protocol. |
Г-жа Патриция Блисс-Гест, заместитель руководителя Фонда глобальной окружающей среды, заявила, что ФГОС гордится тем, что внес решающий вклад в достижения режима по озону, оказав помощь 18 странам с переходной экономикой в выполнении их обязательств по Монреальскому протоколу. |
In addition, they dispose of 31,500 tonnes of waste every day and contribute decisively to the fact that Germany reaches the highest recycling rate among the Member States of the European Union at 65%. |
Кроме того, они ликвидируют 31500 тонн отходов ежедневно и вносят решающий вклад в то, что Германия достигает наибольшего уровня переработки среди государств-членов Европейского Союза на 65%. |
The United Nations has played a pivotal role during its 50 years of existence in the struggle for decolonization and, more recently, it has contributed decisively to the elimination of apartheid. |
В течение 50 лет своего существования Организация Объединенных Наций играла главную роль в борьбе за деколонизацию, и не так давно она внесла решающий вклад в дело ликвидации апартеида. |
I am firmly convinced that your experience as an eminent professor of international law and your thorough knowledge of international relations will contribute decisively to the Assembly's achieving its ambitious goals. |
Я твердо убежден, что ваш опыт выдающегося специалиста, профессора международного права, и ваши глубокие знания международных отношений внесут решающий вклад в достижение важных целей Ассамблеи. |
That new multilateralism should also contribute decisively to solving conflicts, to constructive dialogue, to development cooperation and, ultimately, to establishing peace throughout the world and building a more just and equitable international order grounded in solidarity. |
Новый многосторонний подход призван также внести решающий вклад в урегулирование конфликтов, укрепление конструктивного диалога, развитие сотрудничества и, в конечном счете, обеспечение мира во всем мире и создание более справедливого и равноправного международного порядка на основе принципа солидарности. |
As was underlined at the time, the Agency has contributed decisively to diminishing all the risks associated with nuclear activities related both to civil security issues and the global nuclear non-proliferation regime. |
Как тогда подчеркивалось, Агентство внесло решающий вклад в сокращение числа всех факторов риска, связанных с ядерной деятельностью как в отношении вопросов гражданской безопасности, так и глобального режима ядерного нераспространения. |
In a historical perspective, conventional arms control has decisively contributed - in particular through the instruments of the CFE - to creating stability in Europe and consequently, to overcoming the cold war. |
В историческом плане контроль над обычными вооружениями внес, в частности за счет инструментов ДОВСЕ, решающий вклад в создание стабильности в Европе, а следовательно, и в преодоление "холодной войны". |
That Plan of Action is a clear example of how an organized international community can contribute decisively to efficiently dealing with subjects which are the daily concern of our peoples. |
Этот План действий является убедительным примером того, как международное сообщество посредством совместных усилий может вносить решающий вклад в эффективное решение вопросов, постоянно вызывающих обеспокоенность наших народов. |
By proclaiming a given number of fundamental rights to which all members of the human family are entitled, the Declaration has contributed decisively to the development of international law, challenged national legislations and permitted millions of men and women to live in greater dignity. |
Провозглашая определенное число основополагающих прав, на которые имеют право все члены человеческой семьи, Декларация внесла решающий вклад в развитие международного права, явилась образцом для национальных законодательств и позволила миллионам мужчин и женщин жить в более достойных условиях. |
My delegation remains convinced that the simultaneous implementation of the provisions made will contribute decisively to the eradication of this scourge, whose negative impact on the security of Afghanistan is clear. |
Наша делегация по-прежнему убеждена в том, что одновременное осуществление принятых положений внесет решающий вклад в искоренение этого зла, негативное влияние которого на безопасность Афганистана вполне очевидно. |
We would especially like to express our gratitude for the facilitators of this process, the Permanent Representatives of Cape Verde and Portugal, and their staff, who very ably led us through such a complex and delicate discussion and contributed decisively to the successful outcome. |
Мы хотели бы выразить особую признательность координаторам этого процесса - постоянным представителям Кабо-Верде и Португалии - и их сотрудникам, которые очень умело провели такую сложную и тонкую дискуссию и внесли решающий вклад в достижение успешного результата. |
I believe that the first HIV-TB Global Leaders' Forum and this High-level Meeting are contributing decisively to a better coordination of our efforts towards those aims and are coming as close as possible to the goals of the United Nations commitments. |
Я полагаю, что первый глобальный форум руководителей и нынешнее заседание высокого уровня внесли решающий вклад в улучшение координации наших усилий по достижению этих целей и еще ближе подвели нас к целям, которые обязалась достичь Организация Объединенных Наций. |
Austria firmly believes that this discussion can contribute decisively to changing the discourse on nuclear disarmament to include a human and cooperative security approach and to increasing momentum for nuclear disarmament. |
Австрия твердо убеждена в том, что эта дискуссия может внести решающий вклад в изменение всего хода обсуждения вопросов ядерного разоружения, в усилия по учету гуманитарных аспектов и коллективной безопасности, а также в ускорение темпов работы в области ядерного разоружения. |
We sincerely hope that the growing attention that has been granted it will contribute decisively to an improvement in the concrete situation of its people and to the adoption of a more coherent attitude in the recognition and defence of their legitimate and inalienable rights. |
Мы искренне надеемся на то, что все возрастающее внимание к нему, позволит внести решающий вклад конкретно в улучшение положения этого народа и выработку более согласованного подхода в деле признания и защиты его законных и неотъемлемых прав. |
Setting the target of women's employment percentage to 60% for the year 2010 is expected to contribute decisively to the development of overall employment which the European Union needs to secure its developmental future and maintain its prosperity and its social systems. |
Постановка цели достижения к 2010 году 60-процентной занятости женщин, как ожидается, внесет решающий вклад в расширение общей занятости, что необходимо Европейскому союзу для обеспечения будущего развития и процветания, а также сохранения своих социальных систем. |