Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принимать решения

Примеры в контексте "Decision-making - Принимать решения"

Примеры: Decision-making - Принимать решения
Decision-making power in the major multilateral economic institutions had for too long been in the hands of a minority of countries. Право принимать решения в рамках основных многосторонних экономических институтов уже на протяжении долгого времени присвоено меньшинством стран.
Decision-making authority should rest with the Parties to the Protocol. (Switzerland) Полномочиями принимать решения должны обладать Стороны Протокола. (Швейцария)
SMEs needed quick decision-making and unbureaucratic administration. МСП необходимы административные структуры, позволяющие быстро принимать решения без бюрократической волокиты.
Problem-solving and decision-making skills are essential in a managerial position. Уметь решать проблемы и принимать решения важно на управляющей должности.
The unearmarked nature allows decision-making from field-level, where needs are best known and disbursements are quick. Отсутствие заранее определенного целевого предназначения средств дает возможность принимать решения на местном уровне, где потребности хорошо известны, что позволяет обеспечить оперативное предоставление помощи.
Governments need urgently to empower these people by granting them secure tenure and access to land and decision-making about its use. Правительствам необходимо безотлагательно создать для этих людей соответствующие условия, гарантировав им право на владение землей и доступ к земельным участкам, а также предоставив им возможность принимать решения относительно использования земли.
Although without decision-making powers, the Ombudsman evaluates the complaints and puts forward the necessary recommendations to prevent and repair the unfair practicses of the competent bodies. Хотя он не уполномочен принимать решения, омбудсмен дает оценку жалобам и предлагает необходимые рекомендации для предотвращения и компенсации несправедливых действий компетентных органов.
On all these issues, much of the decision-making power has been transferred to the European Union, which dramatically reduces Sarkozy's room for maneuver. Во всех этих вопросах право принимать решения в значительной степени перешло к Европейскому Союзу, что сильно сокращает возможности для маневров для Саркози.
The Board considers that where general policy is concerned, the United Nations system of parity between States is correct, but that financial institutions with shareholders may need a different basis for decision-making. Совет считает, что для разработки общей политики применение системы, основанной на равноправии государств, которая используется в Организации Объединенных Наций, является оправданным, однако финансовым учреждениям, построенным на принципах участия в капитале, возможно, следует принимать решения на иной основе.
Despite scientific uncertainties, detailed and complex information must be condensed, simplified and provided to policy makers in a form facilitating decision-making without dictating policy. Несмотря на наличие явлений, в отношении которых полная научная ясность отсутствует, имеющаяся подробная и сложная информация должна быть представлена работникам руководящего звена в сжатой и упрощенной форме, позволяющей принимать решения, не прибегая к диктату политики.
Decision-making under the Convention can be done by a majority, but States Parties prefer deciding on the basis of "consensus". Принятие решений в контексте Конвенции может осуществляться большинством голосов, но государства-участники предпочитают принимать решения на основе "консенсуса".
The representative of Consejo Indio de Sud America (CISA) said that the permanent forum should have decision-making power. Представитель Индейского совета Южной Америки заявил, что постоянный форум должен быть наделен полномочиями принимать решения.
"Candidates holding decision-making positions" is understood to mean individuals authorized to represent their Government in their official capacity. Под кандидатами, имеющими полномочия принимать решения, понимаются лица, имеющие право выступать от имени правительства в силу занимаемой должности.
A smaller minority have lost their functional independence and depend on human caregivers in activities of daily living, or have curtailed decision-making capacity. Еще меньшая часть пожилых утеряли свою функциональную независимость и зависят от помощи других людей в повседневной жизни; некоторые неспособны самостоятельно принимать решения.
Loss of decision-making capacity is never total (except in the event of a coma or acute confusional state). Утеря способности самостоятельно принимать решения не всегда является полной (за исключением случаев комы или тяжелого психического расстройства).
The purpose of places like Starbucks is for people with no decision-making ability to make six decisions just to buy one cup of coffee. Такие заведения, как кафе "Старбак", существуют лишь для того, чтобы люди, неспособные принимать решения могли принять целых шесть и купить себе чашку кофе.
To enable more performance-informed decision-making by Member States regarding programme plans and budgets, I produced as a pilot an interim programme performance report covering the first year of the biennium 2008-2009. Для того чтобы государства-члены могли принимать решения относительно бюджетов и планирования по программам, лучше учитывая достигнутые результаты, я в качестве эксперимента подготовил промежуточный доклад о выполнении программ, охватывающий первый год двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
DH contributed funding to develop a new web-based decision-making tool to help people to choose the best contraception for them. За счет финансовых средств Министерства здравоохранения была разработана новая сетевая программа, помогающая людям принимать решения в отношении выбора наилучшего для них средства и способа контрацепции.
That absence of political will has been seen in the lack of decision-making ability and an immense agenda - often loaded down with repetitive and irrelevant items. Отсутствие политической воли проявилось в неспособности принимать решения и разбухании повестки дня, которая нередко перенасыщена повторяющимися и маловажными пунктами.
The expert explained that the PGNCs did not have a decision-making mandate, but made recommendations to the South African National Names Council. Эксперт пояснил, что ПКГН не наделены правом принимать решения, однако они готовят рекомендации для Южноафриканского национального совета по названиям.
It was suggested, for example, that a multi-stakeholder advisory board could be established to provide overall strategic guidance, but it should not have authority for decision-making on individual projects to be supported or in matters relating to who can contribute or benefit from funding. Например, было предложено учредить консультативный совет из представителей различных заинтересованных сторон, который будет осуществлять общее стратегическое руководство, но не будет уполномочен принимать решения о поддержке отдельных проектов или определять круг жертвователей и получателей финансирования.
Deprivation of legal capacity, when a person's exercise of decision-making is taken away and given to others, is one such circumstance, along with deprivation of liberty in prisons or other places (A/63/175, para. 50). Лишение дееспособности, когда лицо не может самостоятельно принимать решения, является одним из таких обстоятельств, наряду с лишением свободы в тюрьмах или других местах (А/63/175, пункт 50).
In effect, rather than according serious room for decision-making to his prime minister, François Fillon, or to Fillon's cabinet, Sarkozy has arrogated almost every lever of power to himself and his advisers within the Élysée Palace. Вместо того чтобы предоставить значительные возможности принимать решения своему премьер-министру Франсуа Фийону или его кабинету, Саркози присвоил себе и своим советникам в пределах Елисейского дворца практически все рычаги власти.
The goals of this would include faster identification of the required assets, rapid decision-making on the part of providing States, and pre-arranged and negotiated model agreements covering the status of MCDA. Это позволило бы быстрее определять, какие ресурсы необходимы, давало бы возможность предоставляющим их государствам быстро принимать решения и заключать заранее согласованные типовые соглашения о статусе ВРСГО.
Thanks to its thorough knowledge of international financial markets and constantly in contact with the largest financial centers, CMB selects the best investment opportunities and makes them available to its clients with great speed and highly reactive decision-making. Благодаря своим углубленным знаниям международных финансовых рынков и находясь в постоянной связи с крупнейшими финансовыми площадками, Банковская Компания Монако (СМВ), производит тщательный отбор наилучших и своевременных инвестиционных возможностей, оперативно предлагая их своим клиентам, проявляя при этом способность быстро принимать решения.