Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принимать решения

Примеры в контексте "Decision-making - Принимать решения"

Примеры: Decision-making - Принимать решения
Nevertheless, the meetings are often attended by officers with no decision-making capacity. Тем не менее на эти заседания нередко собираются сотрудники, не уполномоченные принимать решения.
The Council was comprised of high-ranking officials in decision-making positions and was therefore empowered to decide on the proposals submitted to it. В состав Совета входят высокопоставленные должностные лица, занимающие руководящие должности, благодаря чему Совет уполномочен принимать решения по предложениям, представляемым на его рассмотрение.
Public servants can learn to disaggregate by gender and ensure that women participate fully in an organization at all levels of decision-making. Государственные служащие могут научиться принимать решения с учетом гендерных факторов и обеспечивать всестороннее участие женщин в работе руководящих структур всех уровней той или иной организации.
United Nations decision-making should be enriched by the input of regional and subregional organizations, whenever possible. Везде, где только возможно, Организация Объединенных Наций должна принимать решения после консультаций с региональными и субрегиональными организациями.
The council is the decision-making body on infringements. Совет наделен полномочиями принимать решения в случаях нарушений.
China is in favour of enhancing its efficiency and its decision-making capability through reforms. Китай выступает за повышение его эффективности и способности принимать решения на основе реформ;
On the size of IAAC, it is the Advisory Committee's opinion that a smaller body would allow for greater ease of decision-making. Что касается численного состава НККР, то, по мнению Консультативного комитета, меньшему по размерам органу будет легче принимать решения.
The adoption of measures to increase the number of women in decision-making positions in State agencies; З) принятие мер по увеличению числа женщин в органах государства, уполномоченных принимать решения;
The schools fully exercise their rights of autonomous decision-making regarding matters of school management including curriculum, credits for graduation and tuition fees. Школы в полной мере пользуются правом самостоятельно принимать решения по вопросам организации учебного процесса, включая определение программ, установление проходных баллов и взимание платы за обучение.
From now on, she will require a trait that she has lacked so far: leadership and decision-making skills. С этого момента ей потребуются качества, которые до сих пор у нее отсутствовали: умение руководить и принимать решения.
In that respect, it was necessary to break traditional male dominance and educate women to have faith in their own skills and decision-making abilities. В этой связи Словакия считает, что необходимо покончить с традиционным господством мужчин и просвещать женщин, чтобы они осознали свои возможности и способность принимать решения.
Possible models for the permanent forum and assessment of their advantages and disadvantages, due attention being paid to the following factors: high level and decision-making capacity. При изучении возможных моделей для постоянного форума и оценки их преимуществ и недостатков надлежащее внимание должно быть уделено следующим факторам: высокому уровню и способности принимать решения.
Information on the environment assists in decision-making on policies and priorities, facilitates monitoring and enforcement of compliance with rules and ensures transparency. Информация о состоянии окружающей среды помогает принимать решения в отношении политики и приоритетов, способствует осуществлению мониторинга и контроля за соблюдением нормативных правил, а также обеспечивает открытость.
The possible inclusion of new members of the Security Council should be done in a manner which does not prejudice its capacity for decision-making. Предложение о возможном включении в состав Совета Безопасности новых членов должно быть претворено в жизнь таким образом, чтобы это не наносило ущерб его способности принимать решения.
The Act also regulates the forms of participation of the workers in the management of their trade unions, laying down rules that permit democratic decision-making. Кроме того, этим законом регулируется порядок участия трудящихся в управлении своими профсоюзами, устанавливаются правила, позволяющие принимать решения на основе демократических принципов.
One view was that if there were no provision for confidentiality, this could potentially limit the effectiveness and decision-making capacities of international forums. Одно мнение заключается в том, что если конфиденциальность не оговаривать, то это может ограничить эффективность и возможности международных форумов принимать решения.
Since natural management units such as watersheds, river basins and other sensitive areas requiring protection often cross administrative boundaries, higher-level processes for dialogue and decision-making are often required. Поскольку объекты рационального использования природных ресурсов, такие, как водосборы, бассейны рек и другие зоны, требующие повышенного внимания и защиты, зачастую не укладываются в рамки административных границ, весьма часто необходимо налаживать диалог и принимать решения на более высоком уровне.
The Provedor has no decision-making powers, but may address recommendations deemed necessary for the prevention or remedy of injustice to any entity within the Public Administration. Проведор не полномочен принимать решения, однако может выносить рекомендации, которые он считает необходимыми для предотвращения или устранения несправедливости, направляемые любому органу в рамках государственной администрации.
For a brief period following the end of the cold war, the international community was eager to exercise its newly acquired capacity for collective decision-making. В течение непродолжительного периода времени после окончания «холодной войны» международное сообщество было преисполнено решимости демонстрировать недавно появившуюся у него способность коллективно принимать решения.
Through its Mass Information awareness-raising campaigns, IOM informs migrants of the realities and legal procedures for migration, and offers them a realistic basis for decision-making. В рамках проводимых ею широкомасштабных кампаний по повышению уровня осведомленности МОМ информирует мигрантов о реальностях и правовых процедурах, связанных с миграцией, и обеспечивает им возможность принимать решения с учетом реальной обстановки.
Hence, it must be emphasized that it appears unfair to certain nations that an Organization which wishes to be universal and democratic excludes other nations from its decision-making bodies. Поэтому мы должны подчеркнуть, что для некоторых стран кажется несправедливым, что Организация Объединенных Наций, которая претендует на универсальность и демократичность, исключает другие страны из своих органов, призванных принимать решения.
Changes were beginning to occur among urban families, where both women and men worked, but decision-making continued to be the realm of men. Положение начинает меняться в городских семьях, где оба родителя - и мужчина, и женщина - работают, однако право принимать решения и здесь остается за мужчиной.
However, 55 years after the formation of this Organization, African decision-makers have not been afforded equal representation in the highest decision-making organ on conflict prevention. Тем не менее по прошествии 55 лет после создания этой Организации представители Африки, уполномоченные принимать решения, лишены справедливого представительства в самом компетентном директивном органе, который занимается урегулированием конфликтов.
Nonetheless, while there were no legal obstacles to the participation of women in public affairs, they were not sufficiently represented in decision-making bodies. Вместе с тем, хотя не существует легальных препятствий для участия женщин в делах общества, они недостаточно представлены в органах, компетентных принимать решения.
It occurs in a broader context of gender-based discrimination with regard to access to education, resources and decision-making power in private and public life. Все это происходит на фоне дискриминации по признаку пола в том, что касается доступа к образованию и ресурсам, а также права принимать решения в частной и общественной жизни56.