Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принимать решения

Примеры в контексте "Decision-making - Принимать решения"

Примеры: Decision-making - Принимать решения
The letter suggested that laws and operational policies to permit decision-making during a crisis should be developed or deflection of an NEO by space power and propulsion procedures should be considered. В письме высказывалась мысль о необходимости разработки законов и оперативных принципов, позволяющих принимать решения в обстановке кризиса, или о рассмотрении возможности изменения орбиты ОСЗ с помощью космических силовых и тяговых технологий.
Such meetings would simply make recommendations and would not have decision-making powers, and any proposal resulting from them would have to be approved by the human rights treaty bodies. Он уточняет, что эти совещания будут уполномочены лишь давать рекомендации, но не принимать решения и что любое сделанное ими предложение должно быть одобрено договорными органами по правам человека.
In the context of the United Nations reform process, it is necessary for the General Assembly, as a universal and representative body of the international community, to have the decision-making power in global matters. В контексте процесса реформы Организации Объединенных Наций необходимо сделать так, чтобы Генеральная Ассамблея как универсальный и представительный орган международного сообщества обладала полномочиями принимать решения в мировых делах.
One example of the deprivation of the right to act is that too often in the courts and the legal system persons with disabilities have their decision-making ability taken away by a person assigned to act on their behalf. Один из примеров лишения права предпринимать действовия заключается в том, что слишком часто в судах и в правовой системе инвалиды сталкиваются с лишением их способности принимать решения лицом, которое призвано действовать от их имени.
This significantly increases the traction of the mandate, but the ultimate decision-making power continues to reside with the Committee or, in the event of disagreement, with the Security Council. Это значительно усиливает мандат, однако, в конечном счете, правом принимать решения по-прежнему обладает Комитет или, в случае разногласий, Совет Безопасности.
The Board was of the view that the project timetable and costs were insufficiently robust and transparent to enable effective and timely decision-making for mitigation of risks by the General Assembly, the Management Committee and the Steering Committee. Согласно заключению Комиссии, график осуществления проекта и расходы по проекту недостаточно хорошо обоснованы и не вполне прозрачны и, таким образом, они не позволяют Генеральной Ассамблее, Комитету по вопросам управления и Руководящему комитету эффективно и своевременно принимать решения, направленные на снижение рисков.
Men still carry the household decision-making responsibilities within many societies and in some areas of the world, women are not permitted to make decisions about financial or property matters. Во многих обществах мужчины по-прежнему отвечают за принятие решений в семейных вопросах, а в некоторых районах мира женщинам не разрешают принимать решения по финансовым или имущественным вопросам.
As to the decision-making powers of the inter-committee meeting, some participants considered that chairpersons had the authority to make decisions on behalf of their committees, as they had been designated by them to represent them. Что касается полномочий межкомитетских совещаний в плане принятия решений, то некоторые участники выразили мнение о том, что председатели имеют право принимать решения от имени своих комитетов, поскольку они были назначены ими для того, чтобы представлять их.
This would be far easier to achieve if decision-making were centralized and boards could make decisions about the movement of staff across departments, functions and duty stations, with a view to meeting the interests of both the Organization and the staff member. Централизация принятия решений и предоставление советам возможности принимать решения о перемещении сотрудников между департаментами, подразделениями и местами службы с учетом интересов как Организации, так и сотрудников в значительной мере облегчит достижение этой цели.
As a recent example, in a bid to speed up decision-making on post-crisis recovery, the Parliament adopted enabling legislation authorizing the President of the Republic to take decisions by decree on a wide range of budgetary and economic matters for the 2013 financial year. В пример можно привести недавнее принятие парламентом закона, разрешающего президенту Республики в 2013 финансовом году принимать решения по широкому спектру бюджетных и экономических вопросов в директивном порядке, что было сделано парламентом в стремлении ускорить процесс принятия решений в отношении посткризисного восстановления.
Mental capacity refers to the decision-making skills of a person, which naturally vary from one person to another and may be different for a given person depending on many factors, including environmental and social factors. Психическая дееспособность означает навыки лица принимать решения, которые, естественно, у всех людей неодинаковы и могут варьироваться в зависимости от различных факторов, таких как окружение и социальные факторы даже применительно к одному и тому же лицу.
This means that a person's decision-making ability cannot be justification for any exclusion of persons with disabilities from exercising their political rights, including the right to vote, the right to stand for election and the right to serve as a member of a jury. Это означает, что способность лица принимать решения не может служить основанием для исключения инвалидов из процесса реализации их политических прав, в том числе права голосовать, права выдвигать свою кандидатуру на выборах и права быть членом суда присяжных.
However, these traditional beliefs have not prohibited women from involvement in agriculture, household decision-making, property inheritance, or participation in local events and other community activities. Вместе с тем эти традиционные представления не мешают женщинам заниматься сельскохозяйственной деятельностью, принимать решения на уровне домашних хозяйств, наследовать имущество и участвовать в местных мероприятиях и мероприятиях общины.
This distinction is important when determining what can be considered discretionary and non-discretionary activities and outputs, especially in the context of decision-making by programme managers on the nature and scope of outputs, including their discontinuation, without obtaining the prior approval of legislative bodies. Это различие является важным при определении того, в отношении каких видов деятельности и мероприятий руководители программ могут принимать решения, особенно в отношении характера и сферы охвата мероприятий, включая вопрос о прекращении их осуществления, без получения предварительного одобрения директивных органов.
The Committee agrees with the State party's position that States parties have ratified the Optional Protocol on the understanding that it will be for the Committee to exercise its decision-making power on the interpretation of the Covenant independently of the determination by any national bodies. Комитет разделяет мнение государства-участника о том, что государства-участники ратифицировали Факультативный протокол при том понимании, что именно Комитет будет вправе принимать решения по толкованию Пакта независимо от определений любых национальных органов.
It is evident that, should such a fund be established under the auspices of and administered by the United Nations, at least the following two aspects would have to be clarified, i.e. the source of funding and the organ with decision-making power. Очевидно, что в случае учреждения такого фонда под эгидой и управлением Организации Объединенных Наций необходимо будет прояснить по крайней мере два аспекта, а именно: каковы будут источники финансирования и какой орган будет уполномочен принимать решения.
The latter provided for the establishment of Governments of the Autonomous Regions, comprising a Regional Council, a Regional Coordinator and municipal and communal authorities, with decision-making power regarding the use of natural resources. Этот закон предусматривает создание в автономных регионах органов управления, которые включают региональный совет, регионального координатора и муниципальные и общинные органы власти, которые имеют право принимать решения по вопросам эксплуатации природных ресурсов.
The value placed on their respective roles affects the status of men and women in society in terms of their differential access to and control over such resources as income and decision-making power. Разная оценка их соответствующих ролей сказывается на статусе мужчин и женщин в обществе, обусловливая различия между ними в доступе к таким ресурсам, как доход и право принимать решения, и контроле над ними.
Only Parties to the instrument can have decision-making authority with respect to that instrument (see Article 17.5 of the Convention). Только те Стороны, которые станут участницами правового документа, смогут принимать решения, касающиеся этого правового документа (см. пункт 5 статьи 17 Конвенции).
The most relevant competencies for the manager of the future include the following: Integrity; Vision and leadership; Capacity for policy analysis; Judgement and capacity for decision-making; People empowerment; Managing performance; Building trust; Accountability. К наиболее важным качествам руководителя будущей формации относятся следующие: добросовестность; видение и умение повести за собой людей; аналитические способности; умение здраво мыслить и способность принимать решения; создание более широких возможностей для людей; управление служебной деятельностью; завоевание доверия; подотчетность.
Some countries have adopted the "case conferencing" method, which improves case-by-case decision-making through the involvement of all professionals who know the situation of the child, including social workers, police officers, teachers and health professionals. В ряде стран используется метод консультаций, который позволяет более компетентно принимать решения по конкретным делам благодаря привлечению всех специалистов, осведомленных о положении конкретного ребенка, включая работников учреждений социального обслуживания, полицейских, учителей и медицинских работников.
True reform of the United Nations means putting decision-making powers in the hands of all of its Members, that is to say, in the hands of the General Assembly, where all countries have equal vote. Истинная реформа Организации Объединенных Наций подразумевает предоставление полномочий принимать решения всем ее членам, то есть их передачу в руки Генеральной Ассамблеи, где все страны обладают равным голосом.
The regular meetings of the special political missions group, including participants from the Department of Field Support, have improved management and established a platform for generating inputs for decision-making and sharing good practices and lessons learned. Благодаря регулярным заседаниям Группы по специальным политическим миссиям - заседаниям, в которых принимают участие сотрудники Департамента полевой поддержки, удалось повысить качество управления и появились возможности выслушать различные мнения, прежде чем принимать решения, а также обменяться передовым опытом и накопленными знаниями.
But none of these benefits is possible unless girls are able to learn without fear and women are able to have autonomy and decision-making power over their own lives, and those are the very things that violence and the fear of violence take away. Однако все это возможно лишь при условии, что девочки могут учиться без страха, а женщины могут самостоятельно принимать решения относительно своей собственной жизни, и именно этого их лишают насилие и страх перед насилием.
They also suffer from persistent violence, especially domestic violence and circumcision, the lack of education, information and means of production, the burden of family responsibilities and above all the want of decision-making power. Кроме того, они постоянно подвергаются насилию в таких формах, как насилие в семье и эксцизия, недостаточный уровень профессиональной подготовки, нехватка информации и средств производства, бремя семейных обязанностей и прежде всего отсутствие возможности самостоятельно принимать решения.