Примеры в контексте "Deal - Дела"

Примеры: Deal - Дела
They are enormously complex undertakings, and a great deal of work continues, and is necessary, in the lead-up to the trial itself to assemble the required proof. Во-вторых, следует всегда четко подчеркивать, что дела, которые рассматривает МТБЮ, не являются простыми национальными обвинительными процессами.
When you're in bed with Len, he likes to sweeten a cash deal. Когда Лен ведет дела, он любит подкидывать бонусы.
Look, I don't really deal well with all this high school stuff. Слушай, я правда не понимаю, что там у вас за колледжские дела.
In that case, I have no choice but to grant Dickie Bennett early release based on the terms and conditions of the deal set forth today. В таком случае, у меня нет иных вариантов, кроме как назначить Дикки Беннетту досрочное освобождение на основании выясненных сегодня обстоятельств дела.
You brought a drug deal into Destiny's home. А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини.
What's the deal here with having Rachel up in the booth? Что за дела, почему Рейчел в будке?
'After a great deal of extremely hard work, we ended up with 'a couple of films that we could take to our panel of experts.' После большого дела, чрезвычайно тяжкой работы, мы покончили с парой фильмов, которые передали нашей группе экспертов.
The Singapore syndrome, the syndrome of political authoritarianism and economic growth, is in fact not very far from these widespread trends, even preferences: let those up there deal and leave us in peace! Сингапурский синдром, синдром политического авториторизма и экономического роста, на самом деле стоит не так далеко от этих распространившихся тенденций, даже в своем роде предпочтений: пусть они сделают свое дела и оставят нас в покое!
How's the Praxar deal going? Как там дела у "Ргахаг"?
Deal's off the table for good. Откажись от этого дела подобру.
You know... we could've called into the office, but the boss sent me... because maybe we can make a deal and there won't be any problem. Вы знаете, мы могли бы вас вызвать в контору, но начальник сказал: "Пойди, поговори с ним неофициально, может, поладите, тогда и вызывать не придется и дела не будет".
We have a deal No interference with my coaching Ты обещал не вмешиваться в тренерские дела.
You wanted me to do the diligence on the LSI Holdings deal again. Вы хотели чтобы я еще раз проверил дела компании Лю?
How is the planning for Unified Shilla Hotel's deal going? Как дела с предложением по единой сети отелей Шилла?
(Zoe) No, I think things will glide a deal smoother for us... without River and Simon on board... but how long do you think they'll last? нет, я думаю что дела пойдут более гладко для нас... без Ривер и Саймона на борту... но как ты думаешь, сколько они еще пробудут у нас?