They are enormously complex undertakings, and a great deal of work continues, and is necessary, in the lead-up to the trial itself to assemble the required proof. |
Во-вторых, следует всегда четко подчеркивать, что дела, которые рассматривает МТБЮ, не являются простыми национальными обвинительными процессами. |
When you're in bed with Len, he likes to sweeten a cash deal. |
Когда Лен ведет дела, он любит подкидывать бонусы. |
Look, I don't really deal well with all this high school stuff. |
Слушай, я правда не понимаю, что там у вас за колледжские дела. |
In that case, I have no choice but to grant Dickie Bennett early release based on the terms and conditions of the deal set forth today. |
В таком случае, у меня нет иных вариантов, кроме как назначить Дикки Беннетту досрочное освобождение на основании выясненных сегодня обстоятельств дела. |
You brought a drug deal into Destiny's home. |
А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
What's the deal here with having Rachel up in the booth? |
Что за дела, почему Рейчел в будке? |
'After a great deal of extremely hard work, we ended up with 'a couple of films that we could take to our panel of experts.' |
После большого дела, чрезвычайно тяжкой работы, мы покончили с парой фильмов, которые передали нашей группе экспертов. |
The Singapore syndrome, the syndrome of political authoritarianism and economic growth, is in fact not very far from these widespread trends, even preferences: let those up there deal and leave us in peace! |
Сингапурский синдром, синдром политического авториторизма и экономического роста, на самом деле стоит не так далеко от этих распространившихся тенденций, даже в своем роде предпочтений: пусть они сделают свое дела и оставят нас в покое! |
How's the Praxar deal going? |
Как там дела у "Ргахаг"? |
Deal's off the table for good. |
Откажись от этого дела подобру. |
You know... we could've called into the office, but the boss sent me... because maybe we can make a deal and there won't be any problem. |
Вы знаете, мы могли бы вас вызвать в контору, но начальник сказал: "Пойди, поговори с ним неофициально, может, поладите, тогда и вызывать не придется и дела не будет". |
We have a deal No interference with my coaching |
Ты обещал не вмешиваться в тренерские дела. |
You wanted me to do the diligence on the LSI Holdings deal again. |
Вы хотели чтобы я еще раз проверил дела компании Лю? |
How is the planning for Unified Shilla Hotel's deal going? |
Как дела с предложением по единой сети отелей Шилла? |
(Zoe) No, I think things will glide a deal smoother for us... without River and Simon on board... but how long do you think they'll last? |
нет, я думаю что дела пойдут более гладко для нас... без Ривер и Саймона на борту... но как ты думаешь, сколько они еще пробудут у нас? |