Примеры в контексте "Deal - Дела"

Примеры: Deal - Дела
There's not room for both of us in this deal. Двое - это слишком много для одного дела.
I've learned to do anything to get the deal. Научилась быть готовой на всё ради дела.
Elia had to have been trying to get back in on that oil deal. Должно быть, Элия пыталась выйти из дела.
Listen, we're your friends, but if you come back from a house call without sealing the deal, our puns will be turned on you. Слушай, мы твои друзья, но если вернешься с домашнего вызова не сделав дела, мы станем шутить уже про тебя.
Now, you either knew about the deal or you were involved in it, too. Вы или знали про дела, или тоже были причастны.
You got a deal for me, Diesel? Как насчет дела со мной, Дизель?
No, I'm his representation, that's why I'm making the deal. Нет, я представляю его, поэтому веду все дела.
I mean, dogs, x-rays, the whole deal. с собаками, рентген, все дела.
So what's her deal, anyway? А как у нее дела вообще?
What deal have you got going on with these people? Что за дела у тебя с этими людьми?
So I had to stay in town and cut them in on the deal. Поэтому я остался в городе и ввёл их в курс дела.
So... what's the deal, Lenny? Итак... какие дела, Ленни?
"What's up?" is that for a rehabilitated model citizen, I'm getting a pretty funky deal here. "Что стряслось?" - это для реабилитированного образцового гражданина, а у меня тут творятся довольно странные дела.
Tell me about the deal in South Florida. А как дела с Южной Флоридой?
So, what's your deal, Oliver? Ну так как дела, Оливер?
Well, I hate to gift and run, but I got another deal pending. М: Не люблю дарить подарки и сбегать, но меня зовут другие дела.
Okay, here's the deal. Хорошо, вот как обстоят дела.
We get this deal settled today or I'm coming down to the galleries. Мы уладим дела сегодня, или я приеду в галерею.
Only 20 minutes left on the Carver deal. Осталось 20 минут до сделки по поводу дела Карвер.
Well, buck, that's the deal. Чтож, паря, дела такие.
I deal mostly with her boyfriend now - Чаще всего я веду дела с ее парнем.
Which strongly implies that you murdered Nick Russo in a drug deal gone wrong. А это подразумевает, что ты убил Ника Руссо, когда дела с наркотиками пошли плохо.
OK, here's the deal. Ладно, вот как обстоят дела.
If you do a thing like this, you mess up the entire deal. Если вы занимаетесь чем-то, дела появляются сами собой.
The cases deal, inter alia, with property rights, right to life, freedom of expression and administration of justice. Эти дела касаются, в частности, имущественных прав, права на жизнь, свободы выражения мнения и отправления правосудия.