| There's not room for both of us in this deal. | Двое - это слишком много для одного дела. |
| I've learned to do anything to get the deal. | Научилась быть готовой на всё ради дела. |
| Elia had to have been trying to get back in on that oil deal. | Должно быть, Элия пыталась выйти из дела. |
| Listen, we're your friends, but if you come back from a house call without sealing the deal, our puns will be turned on you. | Слушай, мы твои друзья, но если вернешься с домашнего вызова не сделав дела, мы станем шутить уже про тебя. |
| Now, you either knew about the deal or you were involved in it, too. | Вы или знали про дела, или тоже были причастны. |
| You got a deal for me, Diesel? | Как насчет дела со мной, Дизель? |
| No, I'm his representation, that's why I'm making the deal. | Нет, я представляю его, поэтому веду все дела. |
| I mean, dogs, x-rays, the whole deal. | с собаками, рентген, все дела. |
| So what's her deal, anyway? | А как у нее дела вообще? |
| What deal have you got going on with these people? | Что за дела у тебя с этими людьми? |
| So I had to stay in town and cut them in on the deal. | Поэтому я остался в городе и ввёл их в курс дела. |
| So... what's the deal, Lenny? | Итак... какие дела, Ленни? |
| "What's up?" is that for a rehabilitated model citizen, I'm getting a pretty funky deal here. | "Что стряслось?" - это для реабилитированного образцового гражданина, а у меня тут творятся довольно странные дела. |
| Tell me about the deal in South Florida. | А как дела с Южной Флоридой? |
| So, what's your deal, Oliver? | Ну так как дела, Оливер? |
| Well, I hate to gift and run, but I got another deal pending. | М: Не люблю дарить подарки и сбегать, но меня зовут другие дела. |
| Okay, here's the deal. | Хорошо, вот как обстоят дела. |
| We get this deal settled today or I'm coming down to the galleries. | Мы уладим дела сегодня, или я приеду в галерею. |
| Only 20 minutes left on the Carver deal. | Осталось 20 минут до сделки по поводу дела Карвер. |
| Well, buck, that's the deal. | Чтож, паря, дела такие. |
| I deal mostly with her boyfriend now - | Чаще всего я веду дела с ее парнем. |
| Which strongly implies that you murdered Nick Russo in a drug deal gone wrong. | А это подразумевает, что ты убил Ника Руссо, когда дела с наркотиками пошли плохо. |
| OK, here's the deal. | Ладно, вот как обстоят дела. |
| If you do a thing like this, you mess up the entire deal. | Если вы занимаетесь чем-то, дела появляются сами собой. |
| The cases deal, inter alia, with property rights, right to life, freedom of expression and administration of justice. | Эти дела касаются, в частности, имущественных прав, права на жизнь, свободы выражения мнения и отправления правосудия. |