I understand that this isn't a trick, that this is just a scared little girl who's afraid to wake up and face the cold light of day. |
Я понимаю, что это не трюк, это просто напуганная маленькая девочка, которая боится проснуться и встретить прохладный дневной свет. |
Well, for now, how about you not stick to your day job? |
Ну, пока что, как насчет того, чтобы отвлечься от своей дневной работы? |
He would let us go into the libraries and the museums and the science centres, and where that was our day care, and we toured the halls of the museum in San Diego Rivera and, you know, all Picasso and Delacroix and... |
Он позволял нам ходить в библиотеки, музеи и научные центры, такой у нас был дневной уход, мы бродили по залам музея в Сан Диего Ривера все эти Пикассо, Делакруа и... |
Well, you're a day trader, aren't you? |
Вы дневной трейдер, не так ли? |
A suit for the day and a suit for the evening, and they don't do anything. |
У них есть дневной костюм, а есть костюм для вечера. |
The governor stated that the detainees received one meal a day, consisting of beans, maize and palm oil; women, minors and condemned prisoners also received rice. |
Директор тюрьмы сообщил, что заключенные под стражу получают дневной паек, включающий фасоль, кукурузу и пальмовое масло, причем женщины, несовершеннолетние и приговоренные к смертной казни получают дополнительно рис. |
Such prisoners remain in their cells during the day hours, except for their daily excursion, family visits, medical care, visits with legal counsel, parole officer, social worker and so on. |
Такие заключенные находятся в своих камерах в дневные часы, за исключением времени дневной прогулки, визита членов семьи, медицинского осмотра, встреч с адвокатом, сотрудником по надзору за условно-досрочным освобождением, социальным работником и т.д. |
They charged that the day after the incident, the prison authority had announced a series of administrative punishments, including shortening the daily walk to two hours, banning exercise, closing the library, the hairdresser and the laundry and cancelling family visits until 21 October. |
Они заявили, что на следующий день после инцидента администрация тюрьмы объявила серию административных наказаний, включая сокращение дневной прогулки до двух часов, запрещение физической зарядки, закрытие библиотеки, парикмахерской и прачечной, а также отмену посещений членами семьи до 21 октября. |
Gather around and behold, ladies and gentlemen, the catch of the day! |
Подходите и узрите, дамы и господа, дневной улов! |
Walking a day time way, began to search for it between relatives and familiar 45 and, not find it, have come back to Novgorod, to find it. |
Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми 45 и, не найдя Его, возвратились в Новгород, ища Его. |
Social security, as well as social and health-care services, especially day care for children and parental leave, make it possible for mothers and fathers to work outside the home and earn their living. |
Социальное обеспечение, а также социальные услуги и услуги в области здравоохранения, особенно дневной уход за детьми и отпуск для родителей, позволяют матерям и отцам работать вне дома и зарабатывать на жизнь. |
In addition, there are two centres of a preventive character designed to provide day care to boys, girls and in situations in which their rights are threatened in order to provide treatment appropriate to their deficiencies. |
Кроме этого, имеются две системы центров по оказанию профилактической помощи детям и подросткам, уязвимым перед нарушением их прав, где обеспечивается дневной уход за ними и соответствующее их заболеванию лечение. |
Students enrolled in adult education courses (academic upgrading, English language training, employment-oriented programmes and Adult Special Ed) may receive financial assistance for tuition, books and day care. |
Учащиеся курсов в системе образования для взрослых (повышение научной квалификации, обучение английскому языку, программы профессиональной ориентации и специального образования для взрослых) могут получать финансовую помощь для внесения платы за обучение, учебники и дневной уход. |
Ukraine: (there are no national rules on day markings, except for articles 3.27, 3.28 and 3.36 para. 1); |
Украина (национальных правил несения дневной сигнализации не существует, за исключением статей 3.27, 3.28 и 3.36, пункт 1); |
In the city of Haifa, the operation of an emergency apartment, a day treatment centre, a night treatment centre, and a mobile health clinic, continued during 2009. |
В городе Хайфа в 2009 году продолжали функционировать приют для содержания в экстренных ситуациях, дневной пункт ухода, ночной пункт ухода и передвижной медицинский пункт. |
The day care where I send my daughter - and I was a teacher - standards are high. |
Дневной уход? Дневной уход где я оставляла дочь, и была учительницей... То есть стандарты очень высокие. |
80% for lenses (up to EUR 390 every 24 months) and for laser treatment (reimbursed under day surgery or hospitalization benefit); frames are not covered |
80 процентов стоимости стекла (до 390 евро каждые 24 месяца) и стоимости лазерной коррекции зрения (возмещается в соответствии с положением о дневной хирургии или дневной госпитализации); стоимость оправы не покрывается |
He would let us go into the libraries and the museums and the science centres, and where that was our day care, |
Он позволял нам ходить в библиотеки, музеи и научные центры, такой у нас был дневной уход, |
The motto of the day school is: "I know who I am, where I come from, and I can navigate a globalized world." |
Девиз дневной школы: "Я знаю, кто я, откуда я, и могу найти свою дорогу в глобализованном мире". |
Label the requirements for night marking as subparagraphs (a) and (b) and delete the requirement for day marking as follows: |
Пронумеровать предписания, касающиеся ночной сигнализации, в качестве подпунктов а) и Ь) и исключить предписание, касающееся дневной сигнализации, следующим образом: |
To cite an example, some countries include while others exclude from recorded government employment those teachers and medical doctors who are paid by the hour, week or day rather than by the month or year. |
Например, если в одних странах в статистических данных о занятости в государственном секторе учитываются преподаватели и врачи, труд которых оплачивается не на месячной и годовой, а на почасовой, недельной и дневной основе, то в других странах они не учитываются. |
Out of the women referred to rehabilitation centres, sixteen completed their rehabilitation and were referred for further treatment at the hostel (thirteen women), the day treatment centre (one woman) and other treatment frameworks (two women). |
Из числа женщин, направленных в реабилитационные центры, 16 завершили курс реабилитации и были направлены на предмет их дальнейшего сопровождения в общежитие (13 женщин), дневной центр по уходу (одна женщина), а также для получения других видов помощи (две женщины). |
Day cream for oily and problem-prone skin. |
Крем дневной для проблемной и жирной кожи. |
All collaterals collected are part of a regular Day Trading deal. |
Все собранные дополнительные обеспечения являются частью регулярной сделки ДНЕВНОЙ ТОРГОВЛИ. |
(c) Day care in foster families. |
с) Дневной уход в семьях-попечителях. |