This is the case, for example, of the agreements on the protection of the rivers Elbe, Oder and Danube. |
Это касается, например, соглашений об охране рек Эльба, Одер и Дунай. |
He offered to them the ancient city of Turris, "to the north of the river Ister" (the Danube), and its vicinity. |
Он предложил им древний город Туррис «к северу от реки Истра» (Дунай), и его окрестности. |
Sometime during 546-548, the Byzantine Empire had conspired to convince the Lombards under Audoin to move into Pannonia (modern Hungary), a former Roman province bordering the Danube river. |
В течение 546-548 годов Византийская империя подговаривала лангобардов под правлением Аудоина переместиться в Паннонию (современная Венгрия) - бывшую римскую провинцию, граничащую с рекой Дунай. |
Stone fortification of trapezoidal shape, measuring approximately 560m x 330m, on a hill above the confluence of the Sava and the Danube rivers was the headquarters of the legion IIII FLAVIAE. |
Каменная цитадель в форме трапеции, размером около 560м x 330м, построенная на холме над местом впадения Савы в Дунай, прeдставляла собой штаб-квартиру легиона IIII FLAVIAE. |
In the north, a war broke out against the Bulgarian Tsar Simeon, and a part of the Imperial Fleet was used in 895 to ferry an army of Magyars across the Danube to raid Bulgaria. |
На севере шла война против болгарского царя Симеона, во время которой часть императорского флота в 895 году была использована для переправки армии венгров через Дунай для нападения на Болгарию. |
As a result of those sanctions, the Slovak Republic, a traditional Danube trade partner, had lost about $450 million. |
Эти санкции нанесли ущерб Словакии в размере приблизительно 450 млн. долл. США, так как Словакия является одним из традиционных партнеров Югославии по торговле в бассейне реки Дунай. |
Summit on Environment and Sustainable Development in the Carpathian and Danube Region |
Встреча на высшем уровне по окружающей среде и устойчивому развитию в Карпатском регионе и бассейне реки Дунай |
Hungary recalled that there were already numerous projects on climate change adaptation implemented in the Danube, and specifically the Tisza basin, which could be used in the platform. |
Венгрия напомнила о том, что уже в настоящее время осуществляется широкий круг проектов по адаптации к изменению климата на реке Дунай, в частности в бассейне реки Тиса, которые могли бы использоваться в упомянутой платформе. |
At present, non-convention sea-river mixed-navigation vessels without convention documents operate international voyages between Ukrainian ports (sea, river) and Danube ports. |
В настоящее время, не конвенционные суда смешанного «река-море» плавания не имеющие конвенционных документов совершают международные рейсы между портами (морскими, речными) Украины и портами реки Дунай. |
Taking into account its current circumstances and possibilities, the Czech Republic does not, at the present time, recommend resuming international activities within the context of UNECE, to study the possibility of the future construction of a Danube - Oder - Elbe connection. |
С учетом нынешней обстановки и возможностей Чешской Республики не рекомендуется в настоящее время возобновлять международную деятельность в рамках ЕЭК ООН в отношении изучения возможности будущего строительства соединения Дунай - Одер - Эльба. |
The area includes the largest rivers flowing in the country: the Danube, Sava, Drava, Mura and Kupa. |
На данной территории протекают крупнейшие реки страны: Дунай, Сава, Драва, Мура и Купа. |
This will promote the consolidation of the process of pacification, stabilization, reconstruction and reintegration and along with that make use of a conductor of integration impulses like the River Danube. |
Это будет содействовать укреплению процесса примирения, стабилизации, реконструкции и реинтеграции и позволит также использовать такой проводник импульсов интеграции, как Дунай. |
This point is demonstrated, for example, by the flow of the waters of the Danube river. |
Это доказывается, к примеру, током вод реки Дунай. |
Transport on road, rail, the transport of goods on the river Danube and the non-motorized traffic are taken into account. |
Учитываются аспекты автомобильных и железнодорожных перевозок, а также грузовых перевозок по реке Дунай и немоторизованного движения. |
With the coming into force of resolution 820 (1993), the possibility of delivering these strategic items to the country by sea or by means of convoys via the Danube river was virtually eliminated. |
Со вступлением в силу резолюции 820 (1993) возможность поставки этих стратегических товаров в страну морским путем или посредством колонн судов по реке Дунай была фактически ликвидирована. |
This, however, led to smuggling from/through Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, across the Danube river, as well as by individual conveyances. |
Это, однако, привело к контрабандным поставкам из Албании и бывшей югославской Республики Македонии через их территории, по реке Дунай, а также индивидуальными партиями. |
The Committee tackled various matters relating to the navigation on the river Danube, which flows through the Federal Republic of Yugoslavia and serves as a major transportation artery for a number of countries. |
ЗЗ. Комитет занимался различными вопросами, касающимися судоходства по реке Дунай, которая протекает по территории Союзной Республики Югославии и является одной из основных транспортных артерий для ряда стран. |
A preliminary selection of catchment areas that will be taken into account is: Volga, Danube, Dnieper, Severneya Northern Dvina, Pechora, Rhine, Oder, Tagus, Po, Mesta, Ebro, Denmark. |
Будет обеспечен учет следующей предварительной подборки водосборных районов: Волга, Дунай, Днепр, Северная Двина, Печора, Рейн, Одер, Тахо, По, Места, Эбро, Дания. |
With the destruction of five and the damage to three bridges over the Danube, the navigation on the Yugoslav part of this important European waterway came to a complete halt. |
В результате уничтожения пяти и повреждения трех мостов через Дунай судоходство по югославской части этого важного европейского транспортного пути полностью прекратилось. |
His delegation was particularly interested in participating in such regional projects as the UNIDO Programme on Transfer of Environmentally Sound Technology (TEST) to Reduce Transboundary Pollution in the Danube River Basin. |
Его делегация проявляет особый интерес к учас-тию в таких региональных проектах, как Программа ЮНИДО по передаче экологически чистых техно-логий (ПЭЧТ) для сокращения трансграничного загрязнения бассейна реки Дунай. |
At the end of September 2001, a group of foreign nationals was detected in an attempt to illegally cross the Danube from Romania and enter the FR of Yugoslavia en route to Western Europe. |
К концу сентября 2001 года была обнаружена группа иностранцев, пытавшаяся незаконно переправиться через Дунай с румынской стороны и проникнуть на территорию Союзной Республики Югославии по пути в Западную Европу. |
By the destruction of the bridges across the Danube, river traffic on this waterway and the shortest connection between the North and the Mediterranean Seas has come to a complete standstill. |
В результате уничтожения мостов через Дунай движение речного транспорта по этому водному пути и кратчайшее сообщение между Северным и Средиземным морями полностью прервано. |
The implementation of this project is carried out through the cooperation with the Working Party "GIS Danube Forum" set up by Austria, Germany, Hungary and Slovakia. |
Реализация данного проекта осуществляется на основе сотрудничества с Рабочей группой Форум GIS - Дунай в составе представителей Австрии, Венгрии, Германии и Словакии. |
Representatives of the International Commission for the Protection of the Danube River (ICPDR) and the European Commission Joint Research Centre (EC JRC) also attended the consultation. |
В консультации также участвовали представители Международной комиссии по охране реки Дунай (МКОРД) и Совместного исследовательского центра Европейской комиссии (СИЦ ЕК). |
Monitoring of the course of the Ukrainian part of the Danube river |
мониторинг русла украинской части реки Дунай; |