On international rivers, such as the Rhine and Danube, international river commissions have been established to ensure concerted action. |
Для обеспечения согласованной деятельности по охране международных рек, таких, как Рейн и Дунай, созданы комиссии по международным рекам16. |
Several facilities of the Yugoslav telecommunication network were destroyed, while the destruction of the Danube bridges at Novi Sad accounted for the severance of optical and co-axial cables for international telephone traffic. |
Было уничтожено несколько объектов югославской телекоммуникационной сети, при этом разрушение мостов через Дунай в Нови Саде привело к разрушению оптических и коаксиальных кабелей, используемых для международного телефонного сообщения. |
For Romania and Serbia, but also for Bulgaria, further improvements had been initiated as a follow-up to the Assistance Programme project on joint management of transboundary emergencies from spills of hazardous substances into the Danube River, carried out in 2009. |
В Румынии и Сербии, а также в Болгарии в 2009 начали приниматься дополнительные меры по улучшению положения в продолжение осуществлявшегося по линии Программы оказания помощи проекта совместного управления ликвидации последствий трансграничных чрезвычайных ситуаций, связанных с разливом опасных веществ в реке Дунай. |
The Tisza River basin is the largest sub-basin of the Danube River catchment and is shared by Hungary, Romania, Serbia, Slovakia and Ukraine. |
В сотрудничестве с ПРООН и Международной комиссией по охране реки Дунай она поддерживает устойчивое развитие в бассейне реки Тиса. Бассейн реки Тиса является самым крупным подбассейном бассейна реки Дунай и находится на территории Венгрии, Румынии, Сербии, Словакии и Украины. |
The Vlah-Romanians reside along the Danube and Timok rivers, where there are no school facilities to study Romanian as a mother tongue. |
Остальные изучают румынский в качестве иностранного языка. Валахо-румыны проживают вдоль рек Дунай и Тимок, где не имеется учебных заведений для изучения румынского в качестве родного языка. |
After Danube insert, from Devín to the Slovak-Hungarian border |
После Дунай добавить, от границы с Венгрией до границы с Болгарией. |
Non-smoking rooms and rooms with panoramic view to the river Danube are awaiting the guests. |
Гостей ожидают номера с кондиционером, номера для некурящих и номера с панорамой на Дунай. Крытая автостоянка гостиницы обеспечивает место для 13 автомобилей. |
The two main international inland waterways in Western Europe are the Rhine and the Danube where around 208 and 73 million tonnes of goods were carried in 2008 respectively. |
Два основных международных внутренних водных пути в Западной Европе - Рейн и Дунай, по которым в 2008 году было соответственно перевезено около 208 млн. т и 73 млн. т грузов. |
In 1947 Oles published a story "Earth is rumbling" about the underground movement of the Poltava Region as well as the second book of the novel "Guide-on Bearers" "Blue Danube". |
В 1947 году печатается повесть «Земля гудит» о подпольщиках Полтавщины и вторая книга романа «Знаменосцы» «Голубой Дунай». |
We've already taken the Danube back. I hope to live to see Hungary whole again as it used to be for a thousand years! |
Дунай мы уже получили опять, но хочу, чтобы Венгрия снова полностью возобновилась, |
Port of Ismail (Danube) with a goods turnover of 6,653.3 thousand t; |
Измаил (Дунай) - 6653,3 тыс.тонн; |
The 10 deltas in question were the Mekong, Ganges - Brahmaputra - Meghna, Ciliwung, Yangtze, Rhine - Meuse, Nile, Danube, California Bay, Mississippi and Incomati deltas. |
Оценка проводилась по 10 следующим дельтам: Меконг, Ганг-Брахмапутра-Мегхна, Силивунг, Янцзы, Рейн-Мёз, Нил, Дунай, Калифорнийский залив, Миссисипи и Инкумати. |
I want to re-enact all the battles, just the way they were, with the cavalry charges, the bayonet fights and the King leading the army across the Danube... |
Я хочу воссоздать все сражения такими, какими они были на самом деле: Атаки кавалерии, бои со штыками, главнокомандующий, перебрасывающий армию через Дунай... |
In May 1828 Liprandi participated in the siege and occupation of the fortress of Brailov and, after the Russian troops crossed the Danube, he was sent to General Aleksandr Rudzevich with orders to capture Isaccea and the road to Brailov, Babadag and Tulcea. |
В мае 1828 года участвовал при осаде и занятии крепости Браилова, а после переправы наших войск через Дунай послан к генералу Рудзевичу с приказанием обложить Исакчи и занять дороги к Браилову, Бабадагу и Тульчи. |
The park is located in New Belgrade in the local community Ušće and it extends to a large green area from Hotel Yugoslavia along the Danube and the Sava River to Branko's Bridge. |
Находится в Новом Белграде на территории микрорайона Устье и простирается на большой озелененной территории, от гостиницы «Югославия» вдоль рек Дунай и Сава до Бранков-моста. |
Directly behind them towers the 15 m (49 ft) high and 283 m (928 ft) long Lago Bianco dam, which also marks the watershed between the Danube and the Po. |
Непосредственно за ними возвышается на 15 м в высоту и 283 м в длину Лаго Бьянко, плотина, которая также отмечает водораздел между реками Дунай и По. |
Under the walls of the town Basil II received messages from Tzitzikios, the Byzantine strategos of Dorostolon (Silistra), that Ivan Vladislav had sent Krakra to negotiate assistance from the Pechenegs and that they were crossing the Danube. |
Под стенами города Василий II получил сообщения от Цицикия, византийского стратега из Силистры, что Иван Владислав послал Кракру к печенегам, чтобы договориться о помощи, и что последние уже пересекают Дунай. |
Danube (E 80) - low height (4.70 m) under the railway bridge in Deggendorf (km 2,285.87) - upgrading to 7.00 m is under way. |
Дунай (Е 80) - недостаточная высота прохода (4,70 м) под железнодорожным мостом в Деггендорфе (2285,87 км) - ведутся работы по увеличению высоты до 7,00 м. |
The Committee considered the information received on 2 April 2014 from the NGO Bankwatch Romania regarding the planned construction by Serbia of a lignite power plant in north-east Serbia, by the River Danube, close to the border with Romania. |
Комитет рассмотрел информацию, полученную 2 апреля 2014 от НПО "Бэнкуотч Румыния" в отношении планируемого строительства Сербией электростанции, работающей на буром угле, в северо-восточной части Сербии, на реке Дунай, недалеко от границы с Румынией. |
Verbund operates 20 storage power plants and 88 run-of-river plants in Austria; these plants are located in the alpine regions of Salzburg, Tyrol, Carinthia and Styria, as well as along all major rivers such as the Inn, Danube, Enns and Drau rivers. |
Verbund управляет двадцатью электростанциями и почти девятью десятками заводов в Австрии: они расположены в альпийских регионах Зальцбург, Тироль, Каринтия и Штирия, а также вдоль всех крупных рек, таких как реки Инн, Дунай, Энс и Драу. |
The enlargement plan of the Rhône-Rhine Canal, intended to link up the Mediterranean Sea and Central Europe (Rhine, Danube, North Sea and Baltic Sea) was abandoned in 1998 for reasons of expense and land erosion, notably in the Doubs valley. |
Проект по расширению канала Рейн-Рона, предназначенный для связи между Роной (и Средиземным морем) с водной сетью Центральной Европы (Рейн, Дунай, Северное и Балтийское море), был окончательно заморожен в 1998 году из-за большой стоимости. |
He found assistance from the Kutrigurs, who he ferried across the Danube into the Byzantine Illyricum in 550 or 551, before the truce expired and probably before the Gepids were ready to precipitate a new conflict. |
Он получил ответ со стороны кутригуров, которых он переправил через Дунай в византийскую Иллирию в 550 или 551 году, до истечения срока перемирия и, вероятно, до того как гепиды были готовы начать новый конфликт. |
The Office also serves as a site for regional and subregional issues such as the UNDP/European Union Coordination Unit for the Environmental Programme for the Danube River Basin. |
В Отделении также проводятся заседания по региональным и субрегиональным вопросам, например, заседания Координационной группы ПРООН/Европейского союза по программе охраны окружающей среды в бассейне реки Дунай. |
The Croatian Serb local authorities in Bapska, Tovarnik, Sarengrad and Ilok have expelled over 500 elderly Croats, marching them over the Danube into the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". |
Местные власти хорватских сербов в Бапске, Товарнике, Царенграде и Илоке изгнали свыше 500 престарелых хорватов, отправив их пешком через мост через Дунай в "Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория)". |
The Commander of the Belgian battalion that monitors the Batina bridge on the Danube explicitly denied the Croatian charges that the Belgian battalion left the checkpoint and was disarmed, which would have allowed the soldiers of the Army of Yugoslavia to cross over. |
Командир бельгийского батальона, который ведет наблюдение за мостом через Дунай в Батине, однозначно опроверг утверждения хорватов о том, что бельгийский батальон оставил контрольно-пропускной пункт и был разоружен, что позволило солдатам югославской армии совершить переход. |