Английский - русский
Перевод слова Danube

Перевод danube с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дунай (примеров 396)
Do you remember a case with a boy who tried to cross the Danube swimming, at night... Помните случай с мальчиком, который пытался перебраться вплавь через Дунай, ночью...
More than half of all nutrient loads into the Danube River originate from agriculture, with similar contributions into the Baltic Sea from the nine bordering countries. Более половины всех биогенных нагрузок на бассейн реки Дунай обусловлены сельскохозяйственным производством, а в бассейне Балтийского моря аналогичная ситуация является результатом деятельности девяти прилегающих стран.
Participants referred to the many transboundary agreements the Convention had fostered, for example, on the Danube, Drin, Chu and Talas Rivers, the bilateral agreements between Kazakhstan and China, Romania and the Republic of Moldova, and many others. Участники упомянули о большом числе трансграничных соглашений, заключению которых содействовала Конвенция, например соглашений по рекам Дунай, Дрин, Чу и Талас, двусторонних соглашений между Казахстаном и Китаем, Румынией и Республикой Молдова и многими другими.
After the lifting in November 1995 of UN sanctions against the former Yugoslavia, traffic on the Danube has started to recover having bottomed out in 1994. После того как в ноябре 1995 года были сняты санкции, наложенные Организацией Объединенных Наций на бывшую Югославию, начался рост объема перевозок по реке Дунай, который в 1994 год составлял всего лишь 19,9 млн. тонн.
The park is located in New Belgrade in the local community Ušće and it extends to a large green area from Hotel Yugoslavia along the Danube and the Sava River to Branko's Bridge. Находится в Новом Белграде на территории микрорайона Устье и простирается на большой озелененной территории, от гостиницы «Югославия» вдоль рек Дунай и Сава до Бранков-моста.
Больше примеров...
Дунайской (примеров 55)
The governing bodies of the Rhine and Danube Conventions might be invited to share their experience with promoting cooperation and building confidence between riparian States. Можно было бы предложить руководящим органам Рейнской и Дунайской конвенций поделиться своим опытом содействия сотрудничеству и налаживания отношений доверия между прибрежными государствами.
These updates have to be translated into the four languages and the secretariats of the UNECE, CCNR and Danube Commission were requested to cooperate, if necessary, to ensure the availability of the translations. Эти обновления должны быть переведены на четыре языка, и секретариатам ЕЭК ООН, ЦКСР и Дунайской комиссии было предложено, при необходимости, сотрудничать между собой, чтобы обеспечить наличие переведенных документов.
TRANSDANUBE could contribute to the THE PEP Partnership, focusing on the promotion of sustainable mobility management, and would contribute to the EU Danube strategy. Проект "ТРАНСДУНАЙ" мог бы внести свой вклад в Партнерство ОПТОСОЗ за счет концентрации внимания на содействии обеспечению устойчивого управления мобильностью, а также способствовать осуществлению Дунайской стратегии ЕС.
(g) In inland navigation, a draft Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway/ was finalised on 1 July 1999 by the Central Commission for Navigation on the Rhine, the Commission du Danube and the UN/ECE. Что касается перевозок по внутренним водным путям, то 1 июля 1999 года Центральной комиссией судоходства по Рейну, Дунайской комиссией и ЕЭК ООН была закончена работа по подготовке проекта Конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям.
The delegation of Austria will inform the Committee about progress made in the development of the TRANSDANUBE initiative, a transboundary project on sustainable mobility management and eco-friendly tourism along the Danube River which may contribute to both THE PEP Partnerships and the European Union Danube Strategy. Делегация Австрии проинформирует Комитет о достигнутом прогрессе в подготовке инициативы "ТРАНСДУНАЙ", представляющей собой трансграничный проект устойчивого управления мобильностью и развития экотуризма на Дунае, который может способствовать как деятельности в рамках партнерств ОПТОСОЗ, так и осуществлению Дунайской стратегии Европейского союза.
Больше примеров...
Дунайский (примеров 16)
The Danube Fleet (Classis Histrica) with its attendant legionary flotillas is still well attested in the Notitia Dignitatum, and its increased activity is commented upon by Vegetius (De Re Militari, IV.). Дунайский флот (Classis Histrica) с сопутствующими ему флотилиями легионеров по-прежнему был хорошо представлен в Notitia Dignitatum, а рост его активности описал Вегеций.
For instance, the Danube region has been completely integrated into the judicial system of Croatia and the Sabor (Parliament) has adopted a law on validation of previously unlawful documents issued in the occupied territories that are necessary for everyday living. Например, Дунайский район полностью интегрирован в судебную систему Хорватии, и Сабор (парламент) принял закон об объявлении действительными ранее незаконных документов, выданных на оккупированных территориях и необходимых в повседневной жизни.
The following non-governmental organizations were represented: Danube Environmental Forum, Eco-Globe, Environment Experts Association, European ECO-Forum, Hokkaido University, Independent Ecological Expertise, Institute for Ecological Modernisation, International Association for Impact Assessment, Society of Sustainable Development and WWF Romania. На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Дунайский экологический форум, ЭКО-Глоб, Ассоциация экологических экспертов, Европейский ЭКО-Форум, Университет в Хоккайдо, Независимая экологическая экспертиза, Институт экологической модернизации, Международная ассоциация по оценке воздействия, Общество устойчивого развития и ВФП Румыния.
In Berak, in the Danube region (Eastern Slavonia), there has recently been a series of ethnically motivated incidents of violence, with increasingly serious cases of intimidation, threat and arson against minority ethnic Serbs. В Бераке, Дунайский районе (Восточная Славония), недавно произошел ряд инцидентов на почве межнациональной розни, со все более серьезными случаями запугивания, угроз и поджогов, направленных против сербского меньшинства.
For example, they include the presence of habitats for many important and almost extinct species such as the Danube sturgeon and Danube salmon. Например, они включают наличие естественных сред обитания многих важных и почти исчезнувших биологических видов, таких как дунайский осетр и дунайский лосось.
Больше примеров...
Дунайская (примеров 32)
Danube Commission participates in the work of the Joint Meeting of Experts on the Regulations annexed to ADN Дунайская комиссия участвует в работе Совместного совещания экспертов по Правилам, прилагаемым к ВОПОГ
Mr. Olexandre VDOVITCHENKO (Danube Commission). г-н Олександр ВДОВИЧЕНКО (Дунайская комиссия)
Mr. V. Vorontsov (Danube Commission). г-н В. Воронцов (Дунайская комиссия).
Source: National data, Danube Commission, CCNR and Mosel Commission. Источник: Национальные данные, Дунайская комиссия, ЦКСР и Мозельская комиссия.
The international legislative bodies like the International Standards Organisation, regional legislative bodies like European Commission, CEN, Central Commission for the Navigation on the Rhine, Danube Commission and similar bodies in other parts of the world, are asked to adopt these standards. Международным законодательным органам, таким, как Международная организация по стандартизации, региональным законодательным органам, таким, как Европейская комиссия, ЕКС, Центральная комиссия судоходства по Рейну, Дунайская комиссия и аналогичные органы в других частях земного шара, предлагается принять эти стандарты.
Больше примеров...
Придунайских (примеров 32)
In several cases, such measures were taken by the Council in response to requests from the neighbouring and other Danube riparian States. В нескольких случаях такие меры были приняты Советом в ответ на просьбы, поступившие от соседних и других придунайских государств.
He also regretted the lack of representatives of Danube river countries. Он также выразил сожаление по поводу недостаточной представленности на сессии придунайских стран.
The Cahul River originates in the Republic of Moldova and flows into the Ukrainian Lake Cahul, one of the Danube lakes. Река Ялпуг берет свое начало в Республике Молдова и впадает в украинское озеро Ялпуг, одно из придунайских озер.
Surface waters and groundwaters in the catchment area of the River Danube located in those Danubian States that share at least 2000 km2 of the total hydrological the catchment area Поверхностные и подземные воды в бассейнах реки Дунай, расположенные в тех придунайских государствах, в которых есть по крайней мере 2000 км2 общей гидрологичес-кой площади бассейна
The representative of Croatia said that the Agreement should indeed concern all the Rhine and Danube countries but that it would be more realistic to anticipate progressive accessions, first by the Rhine countries and Austria and then gradually by the other Danube countries concerned. По мнению представителя Хорватии, соглашение должно на самом деле касаться всех стран бассейна Рейна и Дуная, но было бы более реалистичным ожидать постепенного присоединения к нему государств: сначала прирейнских стран и Австрии, а уже затем остальных заинтересованных придунайских государств.
Больше примеров...
Придунайского (примеров 12)
Only these hotels accommodate a total of 2,864 displaced persons, mostly from the Croatian Danube Region. Только в этих гостиницах проживают не мене 2864 перемещенных лиц, в основном из придунайского района Хорватии.
It is for this reason that my delegation attaches great importance to the Stability Pact process, to the Central European initiative and the working community of the Danube regions. Именно поэтому моя делегация придает большое значение процессу осуществления Пакта стабильности, инициативе стран Центральной Европы и деятельности рабочих органов стран придунайского региона.
However, a considerably larger number of individuals (18,000) had been registered as confined or missing in late 1991 as a result of the aggression against Croatia, the majority being from the Danube region. Вместе с тем в конце 1991 года значительно возросло число лиц (18000 человек), зарегистрированных в качестве заключенных или пропавших без вести в результате агрессии против Хорватии, причем большинство из них из придунайского района.
(a) There are 46,000 persons who have the status of displaced persons at the moment: 36,000 of them from the Croatian Danube Region and 10,000 from other Croatian regions, who are awaiting the reconstruction of their houses (about 15,000 houses); а) в настоящее время имеется 46000 человек со статусом перемещенного лица, которые ожидают восстановления своего жилья (примерно 15000 домов), из них 36000 человек прибыли из придунайского района Хорватии, а 10000 человек - из других хорватских районов;
(c) Thirty five thousand displaced persons and returnees from the Federal Republic of Yugoslavia, Bosnia-Herzegovina and the Croatian Danube Region, as well as potential returnees who are still in FRY and RS. с) 35000 перемещенных лиц и беженцев из Союзной Республики Югославии, Боснии и Герцеговины и придунайского района Хорватии, а также лица, которые потенциально могут возвратиться из СРЮ и СР.
Больше примеров...
Дунайским (примеров 8)
This exercise should finally enable Rhine and Danube boatmasters to navigate freely on relevant sections of both rivers. В конечном счете этот проект должен позволить рейнским и дунайским судоводителям свободно управлять судами на соответствующих участках обеих рек.
In 1999, the German federal government requested a merger between this museum and the Danube Swabian Central Museum from Ulm. В 1999 году федеральное правительство Германии потребовало слияния этого музея с Дунайским швабским центральным музеем из Ульма.
Current situation and future outlook - EU WFD Article 5 Report and the Danube River Basin Management Plan Современное положение и взгляд на будущее - РДВП ЕС, Статья 5 Доклада и План по управлению дунайским бассейном
The working group on technical issues asked the member States' competent authorities to submit any communication relating to the Danube section of the guide concerning radio-telephone service on inland waterways so that the Commission may post the information on its website. Рабочая группа по техническим вопросам просила компетентные органы государств-членов направить информацию о любых изменениях, связанных с дунайским разделом Руководства по радиотелефонной службе на внутренних судоходных путях (Региональная часть - Дунай), с тем чтобы эти сведения можно было поместить на веб-сайт ДК в Интернете.
The harbour in Freudenau, which was designed as a winter harbour, had been envisaged in an arm of the Danube between the Danube and the Danube Canal as part of the regulation of the river in the 19th century. Порт во Фройденау, который был задуман как зимняя гавань, был запроектирован в рукаве Дуная между Дунаем и Дунайским каналом в рамках проекта регулирования реки в 19 веке.
Больше примеров...
Дунайскую (примеров 7)
At that time Great Bulgaria has collapsed on some states, including to the Danube Bulgaria. В то время Великая Болгария развалилась на несколько государств, в том числе - и на Дунайскую Болгарию.
Crushing of the Slavic states it is connected to disintegration of Great Bulgaria on the separate countries - Hungary, the Danube Bulgaria, Czech, etc. Дробления славянских государств связано с распадом Великой Болгарии на отдельные страны - Венгрию, Дунайскую Болгарию, Чехию и др.
Option 2: Adhesion of the Community to the Rhine and the Danube Commissions Вариант 2: вступление Сообщества в Рейнскую и Дунайскую комиссии
Component of a history of Russ and Russia is the history of Great Bulgaria including Volga, Kiev and Danube Bulgaria. Составной частью истории Руси и России является история Великой Болгарии, включающей в себя Волжскую, Киевскую и Дунайскую Болгарии.
The ensuing discussion revealed that the majority of delegations intended to extend the territorial scope of the Convention as widely as possible and thus considered that it was unnecessary to refer to the Rhine, Moselle and Danube Conventions. Состоявшееся после этого обсуждение показано, что большинство делегаций хотели бы в максимально возможной степени расширить область географического применения конвенции и поэтому считают нецелесообразным ссылаться на Рейнскую, Мозельскую и Дунайскую конвенции.
Больше примеров...
Дунайское (примеров 7)
The Danube Glacial is the oldest glaciation in the Alps for which there is evidence outside of the Iller-Lech region. Дунайское оледенение является древнейшим оледенением Альп, доказательства которого имеются за пределами региона Иллер-Лех.
The Ukrainian Danube Shipping Company has been affected the most and suffered losses of about $440 million. Больше всего пострадало Украинское дунайское пароходство, которое понесло убытки в размере около 440 млн. долл. США.
The balance-of-payments costs associated with the transportation problems could include lower receipts (as claimed by the Ukrainian Danube Shipping Company) and/or higher payments for transportation services due to re-routing, monitoring costs and/or delays (as claimed by Bulgaria and Romania). К причинам ухудшения сальдо платежного баланса в связи с транспортными проблемами могут относиться: сокращение поступлений (о которых заявляет Украинское дунайское пароходство) и/или более высокая стоимость транспортных услуг в результате изменения маршрутов, дополнительных расходов на контроль и/или задержек (о чем заявляют Болгария и Румыния).
The share of international traffic in the volume of goods carried by two major national inland navigation carriers (the "Ukrechflot" and the Ukrainian Danube Shipping Co.) is the most important and reached in 2005 and in the first half of 2006 some 80%. Доля международных перевозок в объёме всех грузов, перевезенных двумя основными национальными перевозчиками внутреннего судоходства («Укрреччфлот» и Украинское дунайское пароходство) является наиболее значительной и составила в 2005 году и в первой половине 2006 года около 80%.
The Ukrainian Danube Shipping Company alone incurred losses amounting to $110 million, and the total losses of all Ukrainian companies operating on the Danube amounted to $125 million. Только Украинское дунайское пароходство понесло убытки в размере 110 млн. долл. США, а общие потери всех дунайских предприятий Украины составили 125 млн. долл. США.
Больше примеров...
Danube (примеров 7)
A racing version was campaigned in rallies, but once more the effort was abandoned after a single season, despite scoring a win at the Danube Rally. Данная гоночная версия участвовала в ралли, но позднее была заброшена после одного сезона, несмотря на победу в Danube Rally.
We are honoured to welcome Mr Ian Piper, director of Danube International School Vienna as new supporting "Star" of kleine herzen. Объединение маленькие сердца рады приветствовать в своих рядах Яна Пипера, директора Danube International School в Вене.
Zawinul also wrote a symphony, called Stories of the Danube, which was commissioned by the Brucknerhaus, Linz. Джо Завинул также написал симфонию под названием Stories of the Danube (Рассказы о Дунае), которая была заказана для Brucknerhaus, Linz.
Located directly on the Danube River, the Hilton Vienna Danube is only 7 minutes by underground from the city centre. Отель Hilton Vienna Danube расположен прямо на берегу реки Дунай, всего в 7 минутах езды на метро от центра города.
The brand new 4-star Novotel Budapest Danube hotel is located on the banks of the Danube on the Buda side of Budapest in the vicinity of Buda Castle. 4-звёдный новенький отель Novotel Budapest Danube ожидвет своих гостей в Будапеште с панорамой венгерского Парламента (Parlament), на берегу Дуная, вблизи достопримечательностей центра города и Будайской крепости.
Больше примеров...
Дунайском (примеров 39)
The case was followed closely by the Serb population in Croatia, particularly in the Danube region. За этим судом пристально следило сербское население Хорватии, особенно в Дунайском районе.
The Parties attach special importance to the further development of a Eurasian transport link and a pan-European transport system, and consider it advisable for Georgia to be associated with the work of the existing economic and transport institutions in the Danube region and south-east Europe. Придавая исключительное значение дальнейшему развитию Евро-Азиатской транспортной связи и панъевропейской транспортной системы, стороны считают целесообразным присоединение Грузии к деятельности экономических и транспортных структур, существующих в Дунайском регионе и Юго-Восточной Европе.
For the Danube River, the Convention regarding the Regime of Navigation on the Danube/ forms the framework for governing navigation between 11 Member States. В Дунайском бассейне МКЗД регулирует выполнение Рамочной Директивы ЕС в области водной политики между 13-ю дунайскими государствами.
Beladice lignite deposit: The deposit with dimension 25 sq. km, situated in the Danube basin, in western Slovakia, consists of two lignite beds (5.1 and 2.3 metres respectively) located in tertiary sediments between 170 and 490 metres below the surface. Беладицкое месторождение лигнита: Это месторождение площадью 25 км2, находящееся в Дунайском бассейне в западной части Словакии, состоит из двух залежей лигнита (мощность которых составляет соответственно 5,1 и 2,3 м), простирающихся в третичных отложениях на глубине 170-490 м от поверхности.
The Head of ODPR said that 42,615 Croatian Serbs had previously returned from the FRY, Bosnia and Herzegovina, and the Danube region, of whom 21,125 were originally from the Danube region. Глава УПЛБ заявил, что ранее из Союзной Республики Югославии, Боснии и Герцеговины и Дунайского района вернулось 42615 хорватских сербов, из которых 21125 человек изначально проживали в Дунайском районе.
Больше примеров...
Придунайском (примеров 22)
The Council notes that the overall security situation in the Danube region is relatively stable. Совет отмечает, что общая ситуация в области безопасности в Придунайском районе является относительно стабильной.
There are also an additional 4,500 displaced persons in the Croatian Danube Region. Кроме того, в придунайском районе Хорватии имеются еще 4500 перемещенных лиц.
The Security Council expresses its full support for the OSCE, which has now assumed the role of the United Nations support group, and looks forward to being kept informed, whenever necessary, of relevant developments in the Danube region of Croatia. Совет Безопасности выражает свою полную поддержку ОБСЕ, взявшей на себя в настоящее время ту роль, которую играла группа поддержки Организации Объединенных Наций, и ожидает, что его будут информировать по мере необходимости о соответствующих событиях в Придунайском районе Хорватии.
These figures do not include those who have returned through unorganized means, i.e. on an individual basis and utilizing passports issued through either Embassies/Consulates abroad or temporary administrative bodies in the Croatian Danube region . В эту цифру не включены те, кто вернулся в неорганизованном порядке, т.е. на индивидуальной основе и с использованием паспортов, выданных либо посольствами/консульствами за рубежом, либо временными административными органами, созданными в Придунайском районе .
The Council also noted the relatively stable situation of the Danube region, but expressed concern about the increasing incidence of harassment and intimidation of the local Serb community and the failure of the Croatian Government to apply the process of national reconciliation at the local level. Совет также отметил относительно стабильное положение в Придунайском районе, но выразил озабоченность по поводу увеличения числа случаев запугивания и угроз в отношении местной сербской общины и того, что правительство Хорватии не продвигает эффективно вперед на местном уровне процесс национального примирения.
Больше примеров...
Придунайские (примеров 9)
He also said that the Danube river States were in favour of an ADN Agreement. Он также указал, что придунайские страны положительно рассматривают соглашение ВОПОГ.
Certain Danube States also recognize the Rhine ship's certificate, as do Poland and the Czech Republic. Некоторые придунайские государства признают также рейнское судовое свидетельство, как это делают Польша и Чешская Республика.
From 441 began regular attacks on Danube provinces of the East - Roman Empire (Pannonia, Dacca, Moesia); has ruined Serdika (Sofia) and Singidun (Belgrade). В 441 году начал систематические набеги на придунайские провинции Восточно-римской империи (Паннонию, Дакию, Мезию); разорил Сердику (совр. София) и Сингидун (совр.
The representatives of Germany and Switzerland said the Danube river countries and the Russian Federation could be asked to submit documents explaining the procedures in effect in their countries. Представители Германии и Швейцарии высказали пожелание о том, чтобы придунайские страны и Российская Федерация представили документы, поясняющие процедуры, действующие в их странах.
The European Community and the Danube countries could use the negotiations on the Community's accession to grant market access to national cabotage on the Danube to each other's vessels, thus establishing the unity of the regime in this respect on the whole length of the river. Европейское Сообщество и придунайские страны могли бы воспользоваться переговорами о присоединении Сообщества для того, чтобы предоставить доступ к рынку национального каботажа на Дунае судам обеих сторон и таким образом обеспечить единство этого режима на всем протяжении реки.
Больше примеров...