Английский - русский
Перевод слова Danube

Перевод danube с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дунай (примеров 396)
The country's largest river is the Danube which stretches along the northern borders. Крупнейшая в стране река Дунай, которая простирается вдоль северной границы.
They are in line with relevant EC provisions but take also into account national legislation and particularities of different river basins Europe wide including the River Danube. Они согласуются с соответствующими положениями ЕС, но при этом учитывают также национальное законодательство и особенности различных речных бассейнов на всей территории Европы, включая Дунай.
Such a holistic approach is based on multilateral and even multinational cooperation, including interdisciplinary planning for the entire catchment areas (see the 2004 Action Programme for Sustainable Flood Protection in the Danube River Basin, para. 3.2). Такой целостный подход основывается на многостороннем и даже многонациональном сотрудничестве, включая междисциплинарное планирование в отношении всех водосборных районов (см. Программу действий по устойчивой защите от наводнений в бассейне реки Дунай 2004 года, пункт 3.2).
An advance party of the German hordes, West Got, went through Danube and at Adrianople have broken armies Valent, having turned their rests in flight during which was lost Valens. Передовой отряд германских орд, вестготы, перешли через Дунай и при Адрианополе сокрушили войска Валента, обратив их остатки в бегство, во время которого и погиб Валент.
Verbund operates 20 storage power plants and 88 run-of-river plants in Austria; these plants are located in the alpine regions of Salzburg, Tyrol, Carinthia and Styria, as well as along all major rivers such as the Inn, Danube, Enns and Drau rivers. Verbund управляет двадцатью электростанциями и почти девятью десятками заводов в Австрии: они расположены в альпийских регионах Зальцбург, Тироль, Каринтия и Штирия, а также вдоль всех крупных рек, таких как реки Инн, Дунай, Энс и Драу.
Больше примеров...
Дунайской (примеров 55)
With the approach in mid-September 1812 of the Chichagov's Danube army Tormasov gained superiority over the Schwarzenberg and on 23 September went on the offensive. С подходом в середине сентября 1812 Дунайской армии Чичагова Тормасов обрёл превосходство над Шварценбергом и 23 сентября перешёл в наступление.
The TEM PCO established contacts aimed at closer collaboration with the European Union (EU) experts with respect to transport network development in the Balkan area and to the Danube Strategy to 2020. ЦУП ТЕА наладило взаимодействие с экспертами Европейского союза (ЕС) для более тесного сотрудничества в области развития транспортных сетей в Балканском регионе и в рамках Дунайской стратегии до 2020 года.
The representatives of Austria, Bulgaria, Czech Republic, Russian Federation, Serbia, Slovakia, as well as of the Danube and Sava Commissions supported the view that a future pan-European Hull Database (pEHDB) could be maintained by UNECE. Представители Австрии, Болгарии, Российской Федерации, Сербии, Словакии, Чешской Республики, а также Дунайской комиссии и Комиссии по реке Сава поддержали мнение о том, что именно ЕЭК ООН может вести будущую общеевропейскую базу данных о корпусах судов (ОЕБДКС).
Formally the Empire included the grounds of the Danube Bulgaria, starting from Danube in the West, but this part the senior brother Leon in a rank of Emperor of the Byzantium Empire operated. Формально в империю входили земли Дунайской Болгарии, начиная от Дуная на западе, но этой частью управлял старший брат, Леон, в ранге императора Византийской империи.
The strength of the Danube fleet, as described by Danube Commission Statistics, has markedly grown from the 1970s (+36 per cent), yet has reduced since 1990 and its peak of 5Mt. Мощность дунайского флота, как следует из Статистического справочника Дунайской комиссии, с 1970 года заметно выросла (+36%), но после 1990 года, когда она достигла пикового показателя в 5 Мт, уменьшилась.
Больше примеров...
Дунайский (примеров 16)
The Danube fleet in 2007 amounted to the total of 3962 inland vessels. В 2007 году дунайский флот насчитывал в общей сложности 3962 судна внутреннего плавания.
ODPR estimated that 17,000 displaced persons had returned to the Danube region from other parts of Croatia, but this is considered by some international agencies to be in excess of the real number. По оценкам УПЛБ, в Дунайский район из других районов Хорватии вернулось 17000 перемещенных лиц, однако, по мнению некоторых международных учреждений, эта цифра завышена.
Lack of employment has also been cited as a major impediment to the return of displaced persons, now living in other parts of Croatia, to the Danube region. Отсутствие работы также было названо одним из главных препятствий для возвращения проживающих в настоящее время в других районах Хорватии перемещенных лиц в Дунайский район.
Contrary to the Western European markets, the Danube market attracts mainly traditional bulk cargo, and the inland navigation sector is not able to compete with railways and road hauliers in this market segment. В противоположность рынкам Западной Европы, дунайский рынок привлекает главным образом традиционные массовые грузы, и сектор внутреннего водного транспорта не может конкурировать на нем с железнодорожными и автомобильными перевозчиками.
The Danube area is one of the most important economic and cultural regions in Europe with the Danube itself as a central lifeline and transport axis. Дунайский регион является одним из наиболее важных экономических и культурных регионов в Европе наряду с самим Дунаем как центральной, жизненно важной коммуникацией и транспортной осью.
Больше примеров...
Дунайская (примеров 32)
Mr. Peter Margic (Danube Commission) was not able to take part in the meeting. Г-н Петер Маргич (Дунайская комиссия) не смог принять участие в совещании.
Danube Commission: Mr. ORECHNIKOV, Adviser Дунайская комиссия: г-н ОРЕШНИКОВ, советник
Transport infrastructure - identification of bottlenecks along main international corridors; energy efficiency demonstration zones network; interconnection of natural gas networks; policies to promote SMEs through microcredit and credit guarantee schemes; Danube recovery programme; trade facilitation - actions to overcome operational difficulties. Транспортная инфраструктура - выявление узких мест в важнейших международных коридорах; сеть энергоэффективных демонстрационных зон; объединение сетей газоснабжения; политика стимулирования МСП за счет микрокредитов и схем гарантирования кредитов; Дунайская программа возрождения; упрощение процедур торговли - деятельность по преодолению оперативных трудностей
Danube Place, 56. Дунайская площадь, 56.
The European Danube Commission established by the Peace Treaty of Paris of 1856 regulated through international cooperation the navigation on the Danube and set the examples for other river commissions to follow. Учрежденная по Парижскому мирному трактату 1856 года Европейская дунайская комиссия занималась на основе международного сотрудничества регулированием судоходства по Дунаю и стала примером для других речных комиссий.
Больше примеров...
Придунайских (примеров 32)
Qualification documents issued by the competent authorities of one country are recognized by the competent authorities of other Danube countries. Причём свидетельства, выданные компетентными органами одной страны, признаются компетентными органами других придунайских стран.
It is also recognized by most Danube countries, be it that in many of them the patent holder must meet some additional requirements as to knowledge of local navigational conditions. Он признается также большинством придунайских стран, хотя во многих из них держатель патента должен отвечать некоторым дополнительным требованиям, касающимся знания местных навигационных условий.
The Chairman pointed out that paragraphs 3 and 4 would mean a considerable workload for the administrations of the member countries of CCNR and the Danube countries. Председатель подчеркнул, что пункты 3 и 4 создадут значительный объем работы для администраций стран - членов ЦКСР и придунайских стран.
He expressed the hope that a balance would be arrived at between the interests of Danube river countries and those of Rhine river countries in that document. Он высказался за то, чтобы в рамках этого документа был обеспечен баланс между интересами придунайских стран и интересами стран рейнского бассейна.
The marks shall be installed by the competent authorities of the Danube countries and by the special river administrations which: Расстановка знаков навигационной путевой обстановки осуществляется компетентными органами придунайских стран и специальными речными администрациями, которые:
Больше примеров...
Придунайского (примеров 12)
Only these hotels accommodate a total of 2,864 displaced persons, mostly from the Croatian Danube Region. Только в этих гостиницах проживают не мене 2864 перемещенных лиц, в основном из придунайского района Хорватии.
The Council stresses that, following the termination of the Transitional Administration, responsibility for the full reintegration of the Danube region lies clearly with the Croatian Government. Совет подчеркивает, что после завершения деятельности Временной администрации ответственность за полную реинтеграцию Придунайского района, несомненно, лежит на правительстве Хорватии.
It is for this reason that my delegation attaches great importance to the Stability Pact process, to the Central European initiative and the working community of the Danube regions. Именно поэтому моя делегация придает большое значение процессу осуществления Пакта стабильности, инициативе стран Центральной Европы и деятельности рабочих органов стран придунайского региона.
I should like to reiterate that the Government of Croatia is fully committed to its obligations in respect of the Danube region, and will continue to cooperate with the international community in the consolidation of peace and stability there. Я хотел бы вновь подтвердить, что правительство Хорватии в полной мере привержено делу выполнения своих обязательств в отношении Придунайского района и будет продолжать сотрудничать с международным сообществом в деле укрепления там мира и стабильности.
The Council further called on the Government of Croatia to ensure the safety, security and rights of all Croatian citizens, take measures to improve public confidence in the police and ensure full reintegration of the Danube region. Совет далее призвал правительство Хорватии обеспечить безопасность, охрану и соблюдение прав всех хорватских граждан, принять меры для повышения уровня доверия общественности к полиции и обеспечить полную реинтеграцию Придунайского района.
Больше примеров...
Дунайским (примеров 8)
This exercise should finally enable Rhine and Danube boatmasters to navigate freely on relevant sections of both rivers. В конечном счете этот проект должен позволить рейнским и дунайским судоводителям свободно управлять судами на соответствующих участках обеих рек.
Advisory services in connection with SECI Danube project, Brussels, 11-12 March 2003 Оказание консультативных услуг в связи с Дунайским проектом ИСЮВЕ, Брюссель, 11-12 марта 2003 года.
Current situation and future outlook - EU WFD Article 5 Report and the Danube River Basin Management Plan Современное положение и взгляд на будущее - РДВП ЕС, Статья 5 Доклада и План по управлению дунайским бассейном
The working group on technical issues asked the member States' competent authorities to submit any communication relating to the Danube section of the guide concerning radio-telephone service on inland waterways so that the Commission may post the information on its website. Рабочая группа по техническим вопросам просила компетентные органы государств-членов направить информацию о любых изменениях, связанных с дунайским разделом Руководства по радиотелефонной службе на внутренних судоходных путях (Региональная часть - Дунай), с тем чтобы эти сведения можно было поместить на веб-сайт ДК в Интернете.
At the time of the Habsburg Monarchy, it was possible to berth at the natural landing points along the Danube, and at the harbour in the Wiener Neustadt Canal. Во времена Габсбургской монархии было возможно причаливать к естественным дунайским берегам, а также использовать порт на Винер-Нойштадтском канале.
Больше примеров...
Дунайскую (примеров 7)
At that time Great Bulgaria has collapsed on some states, including to the Danube Bulgaria. В то время Великая Болгария развалилась на несколько государств, в том числе - и на Дунайскую Болгарию.
Crushing of the Slavic states it is connected to disintegration of Great Bulgaria on the separate countries - Hungary, the Danube Bulgaria, Czech, etc. Дробления славянских государств связано с распадом Великой Болгарии на отдельные страны - Венгрию, Дунайскую Болгарию, Чехию и др.
The ensuing discussion revealed that the majority of delegations intended to extend the territorial scope of the Convention as widely as possible and thus considered that it was unnecessary to refer to the Rhine, Moselle and Danube Conventions. Состоявшееся после этого обсуждение показано, что большинство делегаций хотели бы в максимально возможной степени расширить область географического применения конвенции и поэтому считают нецелесообразным ссылаться на Рейнскую, Мозельскую и Дунайскую конвенции.
At the end of March 1945, Javadov was appointed to the reshaped Danube Military Fleet. В конце марта 1945 года Джавадов получил назначение на вновь созданную Дунайскую военную флотилию.
Here, where sensitive artists' souls were inspired, in the footsteps of famous poets, enjoy the breathtaking view over the Danube capital and the land beyond. Там, где чувствительные художественные натуры, знаменитые поэты черпали вдохновение, полюбуйтесь незабываемым видом на Дунайскую метрополию.
Больше примеров...
Дунайское (примеров 7)
In the period 2000-2001 alone, the Ukrainian Danube Shipping Company has paid $708,000 for passage through this section. В 2000- 2001 годах Украинское дунайское пароходство заплатило за право прохода на этом участке 708000 долл. США.
The balance-of-payments costs associated with the transportation problems could include lower receipts (as claimed by the Ukrainian Danube Shipping Company) and/or higher payments for transportation services due to re-routing, monitoring costs and/or delays (as claimed by Bulgaria and Romania). К причинам ухудшения сальдо платежного баланса в связи с транспортными проблемами могут относиться: сокращение поступлений (о которых заявляет Украинское дунайское пароходство) и/или более высокая стоимость транспортных услуг в результате изменения маршрутов, дополнительных расходов на контроль и/или задержек (о чем заявляют Болгария и Румыния).
The share of international traffic in the volume of goods carried by two major national inland navigation carriers (the "Ukrechflot" and the Ukrainian Danube Shipping Co.) is the most important and reached in 2005 and in the first half of 2006 some 80%. Доля международных перевозок в объёме всех грузов, перевезенных двумя основными национальными перевозчиками внутреннего судоходства («Укрреччфлот» и Украинское дунайское пароходство) является наиболее значительной и составила в 2005 году и в первой половине 2006 года около 80%.
The Ukrainian Danube Shipping Company and Ukrrechflot initiated an extraordinary meeting of Danube shipping-line managers, at which it was decided that the Danube shipping lines of various countries should combine their efforts to speed up the resolution of the above-mentioned problem. Украинское дунайское пароходство и Укрречфлот инициировали проведение чрезвычайного совещания руководителей дунайских пароходств, на котором было решено, что дунайские пароходства различных стран должны объединить усилия для ускорения решения вышеупомянутой проблемы.
The Ukrainian Danube Shipping Company alone incurred losses amounting to $110 million, and the total losses of all Ukrainian companies operating on the Danube amounted to $125 million. Только Украинское дунайское пароходство понесло убытки в размере 110 млн. долл. США, а общие потери всех дунайских предприятий Украины составили 125 млн. долл. США.
Больше примеров...
Danube (примеров 7)
A racing version was campaigned in rallies, but once more the effort was abandoned after a single season, despite scoring a win at the Danube Rally. Данная гоночная версия участвовала в ралли, но позднее была заброшена после одного сезона, несмотря на победу в Danube Rally.
Today the DDSG exists in the form of the two private companies DDSG-Blue Danube Schiffahrt GmbH (passenger transport) and the DDSG-Cargo GmbH. Сегодня нем. DDSG существует в виде двух частных компаний: нем. DDSG Blue Danube Schiffahrt GmbH (пассажирские перевозки) и нем. DDSG-Cargo GmbH (грузовые перевозки).
Located directly on the Danube River, the Hilton Vienna Danube is only 7 minutes by underground from the city centre. Отель Hilton Vienna Danube расположен прямо на берегу реки Дунай, всего в 7 минутах езды на метро от центра города.
The Novotel Budapest Danube, opened in October 2006, is located on the Buda side of the city, between Margaret Bridge and the Chain Bridge, overlooking the Danube and the Parliament. Отель Novotel Budapest Danube был открыт в октябре 2006 года и находится на стороне Буда, между мостом Маргарет и Цепным мостом, в месте с видом на Дунай и Парламент.
The brand new 4-star Novotel Budapest Danube hotel is located on the banks of the Danube on the Buda side of Budapest in the vicinity of Buda Castle. 4-звёдный новенький отель Novotel Budapest Danube ожидвет своих гостей в Будапеште с панорамой венгерского Парламента (Parlament), на берегу Дуная, вблизи достопримечательностей центра города и Будайской крепости.
Больше примеров...
Дунайском (примеров 39)
The security situation in the Danube region is reportedly stable. Согласно сообщениям положение в Дунайском районе с точки зрения безопасности остается стабильным.
The Special Rapporteur is concerned that new indictments and arrests in the Danube region on charges of war crimes have led to an increased sense of insecurity on the part of the Serb population and contributed to further departures from the region. Специальный докладчик обеспокоен тем, что новые приговоры и аресты по обвинению в военных преступлениях в Дунайском районе вызвали опасения у части сербского населения и способствовали дальнейшему оттоку населения из этого района.
Clubs such as Flex at the Danube Canal were selected as one of the best locations worldwide. Клубы типа Flex на Дунайском канале были даже признаны лучшими на международном уровне.
The ICPDR is a transnational body, promoting policy agreements and setting joint priorities and strategies for improving the state of the Danube and its tributaries. В Дунайском бассейне МКЗД регулирует выполнение Рамочной Директивы ЕС в области водной политики между 13-ю дунайскими государствами.
The Head of ODPR said that 42,615 Croatian Serbs had previously returned from the FRY, Bosnia and Herzegovina, and the Danube region, of whom 21,125 were originally from the Danube region. Глава УПЛБ заявил, что ранее из Союзной Республики Югославии, Боснии и Герцеговины и Дунайского района вернулось 42615 хорватских сербов, из которых 21125 человек изначально проживали в Дунайском районе.
Больше примеров...
Придунайском (примеров 22)
Members noted that the situation in the Danube region was stable and work on a draft presidential statement was begun. Члены Совета отметили, что ситуация в Придунайском районе является стабильной, и была начата работа над проектом заявления Председателя.
Mass graves had been found in all those territories with the largest and most numerous having been uncovered in the Danube region. На всех этих территориях были обнаружены массовые захоронения, среди которых самыми крупными и многочисленными были выявленные захоронения в придунайском районе.
The Security Council expresses its full support for the OSCE, which has now assumed the role of the United Nations support group, and looks forward to being kept informed, whenever necessary, of relevant developments in the Danube region of Croatia. Совет Безопасности выражает свою полную поддержку ОБСЕ, взявшей на себя в настоящее время ту роль, которую играла группа поддержки Организации Объединенных Наций, и ожидает, что его будут информировать по мере необходимости о соответствующих событиях в Придунайском районе Хорватии.
While the overall security situation in the Danube region remains satisfactory and police performance has improved notably and the Government of Croatia has taken steps to ensure that this continues, a worrying trend of ethnically motivated incidents persists in the region. Хотя общее положение в плане безопасности в Придунайском районе остается удовлетворительным и в деятельности полиции наблюдаются заметные улучшения, а правительство Хорватии предприняло шаги в целях обеспечения того, чтобы этот процесс продолжался, в районе сохраняется вызывающая беспокойство тенденция возникновения инцидентов на этнической почве.
The Council also noted the relatively stable situation of the Danube region, but expressed concern about the increasing incidence of harassment and intimidation of the local Serb community and the failure of the Croatian Government to apply the process of national reconciliation at the local level. Совет также отметил относительно стабильное положение в Придунайском районе, но выразил озабоченность по поводу увеличения числа случаев запугивания и угроз в отношении местной сербской общины и того, что правительство Хорватии не продвигает эффективно вперед на местном уровне процесс национального примирения.
Больше примеров...
Придунайские (примеров 9)
He also said that the Danube river States were in favour of an ADN Agreement. Он также указал, что придунайские страны положительно рассматривают соглашение ВОПОГ.
The Rhine and Danube riparian countries, therefore, present higher degrees of the IWT use. Поэтому расположенные на Рейне и придунайские страны характеризуются более высокой степенью использования ВВТ.
Certain Danube States also recognize the Rhine ship's certificate, as do Poland and the Czech Republic. Некоторые придунайские государства признают также рейнское судовое свидетельство, как это делают Польша и Чешская Республика.
Certain Danube States also recognize the Rhine ship's certificate, as do Poland and the Czech Republic (who, of course, also have their own national technical regimes and certificates). Некоторые придунайские государства признают также рейнское судовое свидетельство, как это делают Польша и Чешская Республика (которые, разумеется, располагают также своим собственным национальным режимом технических требований и судовыми свидетельствами).
The representatives of Germany and Switzerland said the Danube river countries and the Russian Federation could be asked to submit documents explaining the procedures in effect in their countries. Представители Германии и Швейцарии высказали пожелание о том, чтобы придунайские страны и Российская Федерация представили документы, поясняющие процедуры, действующие в их странах.
Больше примеров...