During the Second World War, the Reichsbrücke was the only one of Vienna's bridges over the Danube not to suffer serious damage. |
Во время Второй мировой войны Райхсбрюке был единственным венским мостом через Дунай, который не получил значительных повреждений. |
Tonnes of a carcinogen, ethylene dichloride, had been released into the Danube, and would flow downstream. |
В Дунай оказались сброшенными тонны канцерогенного вещества дихлорид этилена, которое перенесется вниз по течению. |
Additional co-financing was obtained to allow further development of efforts to work with five countries to transfer environmentally sustainable technology to the Danube River Basin. |
Благодаря обеспечению дополнительного совместного финансирования продолжено сотрудничество с пятью странами в деле передачи экологически устойчивой технологии в бассейн реки Дунай. |
After leaving Romania, the Tisza flows into Hungary, before reaching Yugoslavia, where it spills into the Danube. |
Река Тиса протекает по территории Румынии, Венгрии, Югославии и впадает в Дунай. |
The entry concerning Romania should be modified to read: "Missing links: - Danube - Bucuresti Canal. Olt up to Slatina. |
Текст, касающийся Румынии, необходимо изменить следующим образом: "Недостающие звенья: - Канал Дунай - Бухарест. |
Danube from Bratislava to the mouth of the Ipel River - upgrading to class VII is required. |
Дунай от Братиславы до устья реки Ипель - требуется повысить категорию до класса VII. |
Communication ACCC/C/2004/03 concerned a proposal to construct a navigation canal in the Danube Delta, passing through an internationally recognized wetlands area in Ukraine. |
Сообщение АССС/С/2004/03 касалось предложения о строительстве водного канала в дельте реки Дунай через имеющие международную известность районы водно-болотных угодий на Украине. |
The famous Venus of Willendorf was excavated in 1908 in a loess deposit in the Danube valley, Austria. |
Знаменитая «Венера Виллендорфская» была найдена во время раскопок в 1908 г. в отложениях лёсса в долине реки Дунай, Австрия. |
Prestige Suite Club Sofitel supplement (bedroom and living room, Danube view, Executive Lounge, breakfast included): 190 Eur/room/night. |
Prestige Suite Club Sofitel дополнение (спальня + living room, с видом на Дунай, Executive Lounge, включенный завтрак): 190 Eur/номер/ночь. |
Yes, he left here before '89, also over the Danube. |
Да, он попал туда в начале 89го, тоже через Дунай. |
Danube (E 80) at Novi Sad (1,255.0 km) - low height under a road bridge (6.07 m). |
Дунай (Е 80) у Нови Сад (1255,0 км) - недостаточная высота прохода под мостами (6,07 м). |
Of the above amount, 4.58 million tons were carried on the Ukrainian section of the Danube. |
В рамках этого объема 4,58 млн. т грузов было перевезено по украинскому участку реки Дунай. |
The oil terminal under construction at Giurgiulesti on the Danube River is by far the most important hazardous activity and deserves serious attention. |
Строящийся на реке Дунай в Джурджулешти нефтяной терминал в наибольшей степени относится к опасным видам деятельности и заслуживает самого серьезного внимания. |
Danube (E 80) at Novi Sad (1,254.25 km) - low height under a temporary road/railway bridge (6.82 m). |
З. Дунай (Е 80) в районе города Нови Сад (1254,25 км) - недостаточная высота прохода под временным шоссейно-железнодорожным мостом (6,82 м). |
In this Plan, the requirements from the Danube River Protection Convention relating only to the Danube catchments area were extended to the whole territory of penal provisions of the Law on Waters govern also the issue of responsibility and liability for damage. |
В этом плане требования, предусмотренные в Конвенции об охране реки Дунай, касающиеся только бассейна реки Дунай, были распространены на всю территорию Хорватии. |
Vinprom Rousse is a modern winery, located in the northern vine and winery region, on the bank of the Danube. |
Винпром-Русе - это современный винзавод, расположенный на территории северного региона виноградарства и виноделия на берегу реки Дунай. |
At the same time, the river fleet on the Danube was operated by the Soviet Danube Steamship Line under the supervision of the Ministry of Merchant Marine of the USSR. |
Вместе с тем, речной флот, осуществлявший перевозки по реке Дунай, был сосредоточен в Советском Дунайском пароходстве (СДП), которое подчинялось Министерству морского флота СССР. |
It's in a quiet bay in the Danube, there are boats and a net above the water. |
Там такая тихая заводь, сзади Дунай, ходят лодки, над водой висит сеть. |
We'll cross the Danube by horse tram. |
Переедем на конке по мосту через Дунай. |
I've got to tell you, were also like brothers, had the idea of crossing the Danube using an inflatable rubber woman... |
Как я говорил, мы с ними были как братья, они придумали переплавиться через Дунай на резиновой женщине... |
Moreover the Contracting Parties shall make all efforts to control the hazards originating from accidents involving substances hazardous to water, floods and ice-hazards of the Danube River. |
Кроме того, Договаривающиеся Стороны прилагают все усилия для отслеживания опасностей, возникающих в результате инцидентов, которые связаны с попаданием опасных веществ в водные ресурсы, паводками и ледяными заторами на реке Дунай. |
It has views overlooking the Danube and Buda Castle and was entirely reconstructed in the 1990s after the original room was destroyed. |
Конференц-зал находится в юго-западном крыле дворца (оттуда открывается вид на Дунай и замок Буда): полностью переделан в 1990-е годы после того, как оригинальная комната была уничтожена. |
In order to protect ships against the magnetic mines that the Royal Air Force began dropping on the Danube from 1944, a de-magnetisation device was built in the harbour at Albern. |
В целях защиты кораблей от магнитных мин, которые Королевские ВВС начали сбрасывать в Дунай в 1944 году, в гавани Альберн была появилась установка для демагнитизации, через которую должны были проходить все корабли на Дунае через регулярные промежутки времени. |
Because of the distance from Pančevo to downtown Belgrade, which at that time required crossing the Danube, a decision was made to build a new airport which would be closer. |
В связи с тем, что Панчево находилось достаточно далеко от Белграда, а через Дунай нужно было переправляться, власти Королевства сербов, хорватов и словенцев решили построить новый аэродром, который находился бы ближе к городу. |
International river basins, such as the Danube, the Mekong, the Parana-Plata and the Nile, are now covered by multilaterally agreed monitoring networks. |
На основе многосторонних соглашений были созданы сети учреждений, обеспечивающих контроль за качеством воды в бассейнах таких международных рек, как Дунай, Меконг, Парана-Плата и Нил. |