Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Убытки

Примеры в контексте "Damage - Убытки"

Примеры: Damage - Убытки
Damages are not granted only when the damage to health has been fully compensated in another way. Убытки не присуждаются только в том случае, если нанесенный здоровью ущерб был иным образом полностью возмещен.
Losses arising from damage to other property Убытки, возникающие в результате причинения ущерба другому имуществу
Losses arising from damage to non-material interests Убытки, возникающие в результате причинения ущерба нематериальным интересам
Ships that are unduly delayed or detained are entitled to compensation for any loss or damage suffered. Суда, которые подверглись ненадлежащей задержке или задержанию, имеют право на компенсацию за любые понесенные убытки или ущерб.
(b) The costs of preventive measures and further loss or damage caused by preventive measures. Ь) расходы на предупредительные меры, а также дополнительные убытки или ущерб, причиненные предупредительными мерами .
The damage has exceeded that caused by other disasters. Ущерб превысил убытки, понесенные в результате других бедствий.
Victims who had suffered loss or damage to property could claim under a compensation scheme. Лица, потерпевшие убытки в связи с утратой или повреждением имущества, могут претендовать на компенсацию в рамках соответствующей программы.
Article 66 provides for the protection of the natural environment and the obligation to compensate for any damage caused to it. Статья 66 предусматривает охрану природы и обязанность возмещать любые причиненные ей убытки.
When a vessel is afloat no loss or damage caused by the use of one or more anchors shall be allowed in the general average. Когда судно на плаву, по общей аварии не возмещаются убытки и повреждения, вызванные использованием одного или более якорей.
Documents providing financial guarantees of civil liability for losses and damage caused by third parties; документы, подтверждающие финансовое обеспечение гражданско-правовой ответственности за убытки и вред, причиненные третьим лицам;
In respect of damage to property, the loss is usually assessed against capital value, loss of profits, and incidental expenses. В том, что касается ущерба имуществу, то убытки обычно исчисляются исходя из стоимости реального основного капитала, утраченной прибыли и побочных затрат.
Estimated damage and losses due to the hurricane were about 183 per cent of GDP, which amounted to nearly CI$ 3 billion. По оценкам, ущерб и убытки, причиненные ураганом, составили 183 процента от ВВП, что равнялось примерно 3 млрд. долл. Каймановых островов.
Shippers should be liable for any damage or expense caused to the carrier or others: Грузоотправители по договору должны нести ответственность за любой ущерб или убытки, причиненные перевозчику или другим лицам:
To the extent that there is material damage due to its non-performance, the State would have to compensate the loss suffered by the plaintiffs. В той степени, в какой материальный ущерб связан с невыполнением государством его обязательств, государство будет обязано возместить убытки, понесенные истцом.
Losses continued at a high level in 1992 when Hurricane Andrew struck Florida and Louisiana (United States) causing $22 billion worth of damage in just a few hours. Значительные убытки вновь были понесены в 1992 году, когда ураган "Эндрю" обрушился на Флориду и Луизиану (Соединенные Штаты), нанеся в течение всего лишь нескольких часов ущерб в размере 22 млрд. долл. США.
The parties are usually held liable for any loss or damage directly arising from the act or omission of an intermediary engaged to perform certain services. Стороны, как правило, несут ответственность за любые убытки или ущерб, непосредственно вытекающие из осуществления или неосуществления действий посредником, привлеченным для предоставления определенных услуг.
The Act had also provided for compensation for loss and damage suffered between 16 April 1986 and 20 October 1988. В этом законе также предусматривалась компенсация за убытки и ущерб, нанесенные в период с 16 апреля 1986 года по 20 октября 1988 года.
E. Protection against liability of the United Nations for damage caused by the supervisory authority Защита Организации Объединенных Наций от ответственности за убытки в связи с ущербом, причиненным контролирующим органом
This includes liability for full compensation for the loss and damage, in both human and material terms, that is caused by these illegal practices. Это включает обязанность полностью компенсировать причиненные такой противоправной практикой убытки и вред с точки зрения как людских страданий, так и материального ущерба.
However, this will apply only if it is proved that the damage was caused by the fault of the shipper or his servants or agents. Однако это применяется только в том случае, если доказано, что убытки понесены в результате ошибки грузоотправителя или его служащих или агентов.
Rationale: The carrier stands exposed to enormous loss and damage if dangerous goods are loaded on to his vessel without his knowledge and consent. Если на судно перевозчика без его ведома и согласия доставляют опасные грузы, то он подвергается риску понести огромные убытки и ущерб.
Consequently, the State assumes civil liability for such acts and is duty bound to repair the damage resulting therefrom. В соответствии с этим гражданская ответственность за подобные действия возлагается на само государство, и оно обязано возместить ущерб и убытки, причиненные такими действиями.
e) Liability of the secured creditor for loss or damage caused by the encumbered assets ё) Материальная ответственность обеспеченного кредитора за убытки или ущерб, причиненные обремененными активами
CSC claims for the loss of, or damage to, most of its furniture, office equipment and vehicles. КГС просит возместить убытки от потери или порчи большей части имевшихся у нее мебели, офисного оборудования и транспортных средств.
If by damage or injury is meant economically assessable damages, the answer is clearly that this is not always necessary. Если под ущербом или вредом понимается поддающиеся денежной оценке убытки, то совершенно ясно, что он не всегда необходим.