| To be honest, Daisy, wasn't it you that put his hopes up? | Если честно, Дэйзи, разве не ты его обнадёжила? |
| Colonel, in all your years of service, did you know Colonel Armstrong, father to the young Daisy Armstrong? | Полковник, за годы службы вы не знали полковника Армстронга, отца маленькой Дэйзи Армстронг? |
| Or will Daisy's heart be broken the way she broke Brandon's? | Или Дэйзи разобьют сердце так же, как она разбила сердце Брэндона? |
| And as for you, Daisy, have your years here taught you nothing? | А что до тебя, Дэйзи, неужели годы здесь ничему тебя не научили? |
| Daisy, it's not me I fear for... It's you. | Дэйзи, я боюсь не за себя, а за тебя. |
| When Daisy said you'd like to help, I wondered if you could bring the books up to date a bit. | Когда Дэйзи сказала, что ты хочешь помочь, я подумал, ты хочешь дополнить то, что в книгах прочитал. |
| I hate to cut this short, but Daisy's still got a lot of work to do | Мне жаль прерывать ваш пикник, но у Дэйзи ещё много работы, |
| Good luck, Daisy, good luck, Bernie. | Удачи, Дэйзи! Удачи, Барни! |
| Sam and Rosie had 13 children: Elanor the Fair, Frodo, Rose, Merry, Pippin, Goldilocks, Hamfast, Daisy, Primrose, Bilbo, Ruby, Robin, and Tolman (Tom). | У Сэма и Рози было тринадцать детей: Эланор Прекрасная, Фродо, Роза, Мерри, Пиппин, Златовласка, Хэмфаст, Дэйзи, Примула, Бильбо, Руби, Робин и Толман (Том). |
| For example, if I were to describe Daisy, I'd say she was five, five, beautiful brown hair. | Например, если бы я описывал Дэйзи я бы сказал что она была... пять, пять... с красивыми коричневыми волосами. |
| We miss Mama, don't we, Daisy? | Мы скучаем по маме, да, Дэйзи? |
| Daisy, I don't really care, but if you really believe that no one knew you guys were still together, then I strongly advise you never go into clandestine services. | Дэйзи, конечно, не мое дело, но если вы ребята верите, что никто не знает, что вы всё ещё вместе, то настоятельно советую никогда не работать в секретной службе. |
| That I would screw things up, that I couldn't be the man you and Daisy needed me to be. | что все испорчу что не смогу быть человеком в котором вы с Дэйзи нуждаетесь. |
| The thing is, though, Daisy, see, as much as I look back fondly on our little afternoon in the sun, | Точно. Только, Дэйзи, видишь ли, все время, когда я с любовью вспоминаю наше послеобеденное время под солнцем... |
| You need to have another look at daisy here. | Посмотри на Дэйзи по другому. |
| A boy named daisy? | Мальчик по имени Дэйзи? |
| You have to be daisy. | Ты должна стать Дэйзи. |
| But daisy - she's coming with me. | Но Дэйзи уйдет со мной. |
| You do not suck, daisy. | Ты не облажаешься, Дэйзи. |
| Take daisy, for instance. | Или вот взять ту же самую Дэйзи. |
| I'll bet there's a pumpkin there so big that little daisy Mae Caldecott could take a bath in it. | Уверен, там будет такая огромная тыква, что малышка Дэйзи Мэй в ней купаться сможет. |
| Can you say Daisy? | Ты можешь сказать "Дэйзи"? |
| "Driving Miss Daisy". | Ездит на своей «Мисс Дэйзи». |
| Excuse me, I'm a friend of Daisy's. | Простите. Я друг Дэйзи. |
| So, when do you think Daisy will be home? | А когда Дэйзи будет дома? |