To be honest, Daisy, wasn't it you that put his hopes up? |
Если честно, Дэйзи, разве не ты его обнадёжила? |
Colonel, in all your years of service, did you know Colonel Armstrong, father to the young Daisy Armstrong? |
Полковник, за годы службы вы не знали полковника Армстронга, отца маленькой Дэйзи Армстронг? |
Or will Daisy's heart be broken the way she broke Brandon's? |
Или Дэйзи разобьют сердце так же, как она разбила сердце Брэндона? |
And as for you, Daisy, have your years here taught you nothing? |
А что до тебя, Дэйзи, неужели годы здесь ничему тебя не научили? |
Daisy, it's not me I fear for... It's you. |
Дэйзи, я боюсь не за себя, а за тебя. |
When Daisy said you'd like to help, I wondered if you could bring the books up to date a bit. |
Когда Дэйзи сказала, что ты хочешь помочь, я подумал, ты хочешь дополнить то, что в книгах прочитал. |
I hate to cut this short, but Daisy's still got a lot of work to do |
Мне жаль прерывать ваш пикник, но у Дэйзи ещё много работы, |
Good luck, Daisy, good luck, Bernie. |
Удачи, Дэйзи! Удачи, Барни! |
Sam and Rosie had 13 children: Elanor the Fair, Frodo, Rose, Merry, Pippin, Goldilocks, Hamfast, Daisy, Primrose, Bilbo, Ruby, Robin, and Tolman (Tom). |
У Сэма и Рози было тринадцать детей: Эланор Прекрасная, Фродо, Роза, Мерри, Пиппин, Златовласка, Хэмфаст, Дэйзи, Примула, Бильбо, Руби, Робин и Толман (Том). |
For example, if I were to describe Daisy, I'd say she was five, five, beautiful brown hair. |
Например, если бы я описывал Дэйзи я бы сказал что она была... пять, пять... с красивыми коричневыми волосами. |
We miss Mama, don't we, Daisy? |
Мы скучаем по маме, да, Дэйзи? |
Daisy, I don't really care, but if you really believe that no one knew you guys were still together, then I strongly advise you never go into clandestine services. |
Дэйзи, конечно, не мое дело, но если вы ребята верите, что никто не знает, что вы всё ещё вместе, то настоятельно советую никогда не работать в секретной службе. |
That I would screw things up, that I couldn't be the man you and Daisy needed me to be. |
что все испорчу что не смогу быть человеком в котором вы с Дэйзи нуждаетесь. |
The thing is, though, Daisy, see, as much as I look back fondly on our little afternoon in the sun, |
Точно. Только, Дэйзи, видишь ли, все время, когда я с любовью вспоминаю наше послеобеденное время под солнцем... |
You need to have another look at daisy here. |
Посмотри на Дэйзи по другому. |
A boy named daisy? |
Мальчик по имени Дэйзи? |
You have to be daisy. |
Ты должна стать Дэйзи. |
But daisy - she's coming with me. |
Но Дэйзи уйдет со мной. |
You do not suck, daisy. |
Ты не облажаешься, Дэйзи. |
Take daisy, for instance. |
Или вот взять ту же самую Дэйзи. |
I'll bet there's a pumpkin there so big that little daisy Mae Caldecott could take a bath in it. |
Уверен, там будет такая огромная тыква, что малышка Дэйзи Мэй в ней купаться сможет. |
Can you say Daisy? |
Ты можешь сказать "Дэйзи"? |
"Driving Miss Daisy". |
Ездит на своей «Мисс Дэйзи». |
Excuse me, I'm a friend of Daisy's. |
Простите. Я друг Дэйзи. |
So, when do you think Daisy will be home? |
А когда Дэйзи будет дома? |