| Except you get to be Miss Daisy. | Не учитывая тот факт, что тебе нужно быть мисс Дейзи. |
| Is Daisy going to the fair tonight with the others? | А Дейзи идет сегодня на ярмарку? |
| While Daisy has a relatively small role in the film, her date with Donald is central to the plot and shows Donald's infatuation for her. | Хотя у Дейзи была относительно небольшая роль в мультфильме, её свидание с Дональдом стало основой сюжета, который показал привязанность Дональда Дака к ней. |
| Daisy, Thomas is a troubled soul. | Дейзи! Томас - грешник. |
| Daisy, you go first. | Дейзи, ты первая. |
| Daisy Diamond. "Born to please". | Дэйзи Даймонд. "Рождена для удовольствия". |
| I'm just saying instead of David and Tom, we have Daisy and Tina. | Я только сказал, что вместо Дэвида и Тома будут Дэйзи и Тина. |
| I imagine you're referring to me and Daisy. | Я понимаю, ты имеешь в виду меня и Дэйзи. |
| Okay, Daisy just wants to pick up where we left off, and I don't know whether to... | Хорошо. Дэйзи хочет продолжить все с той точки, где мы закончили и я не знаю, стоит ли... |
| Victoria took to calling Lehzen "Mother" and "dearest Daisy" in private, writing Lehzen was "the most affectionate, devoted, attached, and disinterested friend I have." | Дома Виктория называла её матерью и «дорогой Дэйзи» и писала в своём дневнике, что Лецен «самый близкий, ласковый и бескорыстный друг, который у неё есть». |
| Some vision... of himself that he had put into loving Daisy. | Его образ который он вложил в любовь к Дэзи. |
| He wants you to invite Daisy to tea. | Он хочет, чтобы ты пригласил Дэзи на чай. |
| There are things between Daisy and me, Gatsby, that you'll never know! | Между мной и Дэзи есть кое-что Гэтсби, что ты никогда не узнаешь. |
| And as I stood there, brooding on the old, unknown world... I thought of Gatsby's wonder... when he first picked out the green light at the end of Daisy's dock. | И когда я стоял там и размышлял о старом, неизвестном мире я представил себе трепет Гэтсби когда он впервые увидел зеленый огонек на причале Дэзи. |
| I might still be a great man if I could forget that I once... lost Daisy, but... my life, old sport, my life... | Мне только 32, я все еще мог бы быть великим мужчиной, если бы я смог забыть, что однажды я потерял Дэзи, но моя жизнь, старина, моя жизнь... |
| I came in six months into the shoot and he seemed as fresh as a daisy, simply because he was working for someone who appreciated and supported his outlandish visions of what he wanted to put on the screen. | Я пришел через полгода на съемки, и он казался свежим, как ромашка, просто потому, что он работал на тех, кто оценил и поддержал его диковинные видения о том, что он хотел поставить на экран. |
| You look as fresh as a daisy. | Ты свежа, как ромашка. |
| And my dog's name is Daisy. | А мою собаку зовут Ромашка. |
| Young undereducated fairies Daisy and Violet from the Institute of Good Wizards after an unsuccessful exam go among people to get real-life practice and perform a "good miracle". | Молоденькие феи-недоучки Ромашка и Фиалка из Института добрых волшебников, после несданного экзамена отправились на производственную практику к людям для совершения «доброго чуда». |
| BOTH: Daisy, Daisy Give me your answer... | ТАК: ромашка, ромашка Дай мне ответ... |
| It was a woman, on the bus, and I had a plastic daisy in my hair, I'd been playing with Rosie. | В автобусе ехала женщина, у меня в волосах была пластиковая маргаритка, я играл с Рози. |
| Autumn Daisy and Enmity. It's close. | Осенняя Маргаритка и Вражда идут рядом. |
| Fresh as a daisy. | Свежа, как маргаритка. |
| It's Autumn Daisy and Enmity. | Это Осенняя Маргаритка и Вражда. |
| You'll spring back to life, as fresh and crisp as a daisy. | Ты вернешься к жизни, живой и свежий, как маргаритка. |
| Will you please fetch the daisy? | Вы не могли бы принести маргаритку? |
| When they lay 'em out, they put a little flower in their hand, like a white rose, or a daisy or such. | Когда их отдают, в руку кладут небольшой цветочек, розу, маргаритку или что-нибудь подобное. |
| She told me I know she was watching over me... if I saw a daisy growing out of the ground with all the petals missing except one. | Она разговаривала со мной, я знаю что она наблюдала за мной... Всякий раз я видела маргаритку со всеми лепестками кроме одного недостающего. |
| Siegfrids started her career with her band Daisy Jack in 2009. | Криста начала свою карьеру со своей группой Daisy Jack в 2009 году. |
| He has performed at numerous music festivals, including Coachella, Electric Daisy Carnival, Creamfields, and Tomorrowland. | Он также выступал на многочисленных музыкальных фестивалях, таких как Coachella, Electric Daisy Carnival, Creamfields и Tomorrowland. |
| Asher is also a patron of TRACKS Autism, an early years nursery setting for children on the autistic spectrum and The Daisy Garland, a national registered charity supporting children with drug resistant epilepsy. | Эшер также является патроном TRACKS Autism, детсада раннего возраста для страдающих аутизмом и The Daisy Garland, национального зарегистрированного благотворительного общества для поддержки детей, страдающих эпилепсией устойчивой к лекарствам. |
| When Prohibition grips the United States in 1920, Atlas May sets his eatery, the Little Daisy Café, as the front for a successful speakeasy called the Lackadaisy. | В 1920 году, когда в США был принят сухой закон, Атлас Мэй открывает кафе «Little Daisy», которое должно служить прикрытием для нелегального, но очень популярного бара, названного «Lackadaisy» и расположенного в устье лабиринта известняковых пещер. |
| Dizzy Daisy Hostel in Wroclaw was the first building to be opened in the network in 2001. | Хостел Диззи Дейзи (Dizzy Daisy) во Вроцлаве это первый объект сети, открыт в 2001 году. |
| Then I'm off to the power plant, fresh as a daisy. | Потом я иду на электростанцию - свежий, как огурчик. |
| Fresh as a daisy. | Свежий, как огурчик. |
| You're as fresh as a daisy. | Вы свежий как огурчик. |
| Fresh as a Daisy? | Свежей, как огурчик? |
| My mama used to take that many every Friday night, wash it down with a gin, and wake up the next morning fresh as a daisy to do her paper route. | Моя мама каждую пятницу столько принимала, да еще и запивала джином, а наутро всегда как огурчик топала по своим делам. |