There were also unsubstantiated reports from Czechoslovakia. |
Было еще неподтвержденное донесение из Чехословакии. |
Today, a meeting was held... between Foreign Minister Von Ribbentrop... and the president of Czechoslovakia. |
Сегодня прошла встреча... между министром иностранных дел Фон Риббентропом... и президентом Чехословакии. |
Statements were made by the representatives of Norway, the Union of Soviet Socialist Republics, Bulgaria, the Congo, Ethiopia and Czechoslovakia. |
Заявления сделали представители Болгарии, Конго, Норвегии, Союза Советских Социалистических Республик, Чехословакии и Эфиопии. |
During his diplomatic career, Ambassador Valenza has also held posts in France, Pakistan, former Czechoslovakia, Poland and Kenya. |
Находясь на дипломатической службе, посол Валенца также работал во Франции, в Пакистане, бывшей Чехословакии, Польше и Кении. |
He fled from Czechoslovakia in August 1968, together with his wife and two sons. |
Он бежал из Чехословакии в августе 1968 года вместе со своей супругой и двумя сыновьями. |
After the separation of Czechoslovakia in 1989 many changes occurred, even in the railway. |
После разделения Чехословакии в 1989 году произошли многочисленные изменения, в том числе на железнодорожном транспорте. |
In Czechoslovakia, 181 attacks on Romanies are said to have been reported in 1995. |
В Чехословакии в 1995 году был зарегистрирован 181 случай нападения на рома. |
More recently, they have attracted considerable criticism, e.g. expulsion of the Sudeten Germans from Czechoslovakia after the Second World War. |
Значительной критике были подвергнуты более недавние события, например высылка судетских немцев из Чехословакии после второй мировой войны. |
He went to university in Czechoslovakia with Peter Jusko. |
Он учился в университете в Чехословакии вместе с Петером Юшко. |
However, its claims that coercive sterilization of Romani women had been official State policy in Czechoslovakia under the Communist regime were based on myth. |
В то же время его утверждения о том, что принудительная стерилизация женщин-рома являлась официальной государственной политикой в Чехословакии при коммунистическом режиме, являются ничем иным, как мифом. |
Most of them had been exterminated in concentration camps in Germany and in Czechoslovakia. |
Большинство из них было истреблено в концентрационных лагерях в Германии и Чехословакии. |
Their properties in Czechoslovakia were subsequently confiscated pursuant to confiscation regulations of 1948, 1955 and 1959. |
Их собственность в Чехословакии была впоследствии конфискована согласно предписаниям о конфискации имущества от 1948, 1955 и 1959 годов. |
That can be proved by our own behaviour; witness the peaceful dissolution of Czechoslovakia in 1992. |
Доказательством этого может служить наше собственное поведение: факт мирного распада Чехословакии в 1992 году. |
Head of the delegation of Czechoslovakia to the CSCE Meeting of Experts on the Peaceful Settlement of Disputes in Europe, Valletta. |
Глава делегации Чехословакии на совещании экспертов СБСЕ по мирному урегулированию споров в Европе, Валлетта. |
Delegate of Czechoslovakia to the twenty-fifth International Conference of the Red Cross, Geneva. |
Делегат от Чехословакии на двадцать пятой Международной конференции Красного Креста, Женева. |
But the Soviets' attractiveness as liberators was destroyed by the way they later used their hard power against Hungary and Czechoslovakia. |
Но их привлекательность как освободителей была разрушена тем, как они впоследствии использовали свою жесткую силу против Венгрии и Чехословакии. |
Czechoslovakia's conduct in implementing Variant C was clearly a complex act. |
Поведение Чехословакии при осуществлении варианта С явно представляло собой сложное деяние. |
Thirdly, the Court considered whether the response by Czechoslovakia was proportional to the injury. |
В-третьих, Суд рассмотрел вопрос о том, была ли реакция со стороны Чехословакии соразмерной причиненному ущербу. |
Note: Observations for Belgium and Czechoslovakia were excluded from this summary table. |
Примечание: данные наблюдений по Бельгии и Чехословакии исключены из настоящей сводной таблицы. |
2.1 In 1969, the author emigrated from Czechoslovakia to the United States with his family. |
2.1 В 1969 году автор вместе со своей семьей эмигрировал из Чехословакии в Соединенные Штаты. |
2.1 In June 1964, the author left Czechoslovakia for the United States of America. |
2.1 В июне 1964 года автор выехал из Чехословакии в Соединенные Штаты Америки. |
In 1938, Prague officially granted autonomous status within Czechoslovakia to "Rusyn" province, which became Carpathian Ukraine. |
В 1938 году официальная Прага дала статус автономии в составе Чехословакии "русинской" провинции, которая стала называться Карпатской Украиной. |
They lived there until 1982, when they fled from Czechoslovakia. |
В нем они проживали вплоть до побега из Чехословакии в 1982 году. |
2.1 The author states that he fled the communist regime in Czechoslovakia in April 1966. |
2.1 Автор сообщает, что он бежал от коммунистического режима в Чехословакии в апреле 1966 года. |
In 1946, the author and his family were expelled from Czechoslovakia. |
В 1946 году автор и его семья были высланы из Чехословакии. |