| Kalabis went to Paris, but Růžičková remained in Czechoslovakia. | Виктор отправился в Париж один, но Зузана осталась в Чехословакии. |
| By way of example, after the dissolution of Czechoslovakia the Roma faced enormous difficulties in meeting the criteria for acquiring Czeck or Slovak nationality, which led to many of them becoming stateless. | Так, например, после роспуска Чехословакии рома столкнулись с колоссальными трудностями в том, что касается соответствия критериям для приобретения чешского или словацкого гражданства, вследствие чего многие из них стали апатридами. |
| But very different choices - for better and for worse - were made in Poland, Hungary, and Czechoslovakia, in the Baltic states, across the former Soviet Union, in Central Asia, and in East Germany. | Но очень различный выбор - к лучшему и к худшему - он был сделан в Польше, Венгрии и Чехословакии, в Прибалтике, в странах бывшего Советского Союза, в Центральной Азии и в Восточной Германии. |
| Or, if they wish to change them, they may change them voluntarily, as happened in the Soviet Union, Czechoslovakia and elsewhere, but not through wars. | Или же, если они хотят их изменить, они могут изменить их добровольно, как это было в Советском Союзе, Чехословакии и других странах, но не путем военных действий. |
| The creation of Czechoslovakia in 1918 was the culmination of the long struggle of the Czechs against their Austrian rulers and of the Slovaks against Hungarisation and their Hungarian rulers. | Создание Чехословакии в 1918 году является кульминацией длительной борьбы чешского народа против Австрийской власти и словацкого народа против Венгерской власти и мадьяризации. |
| On 22 August 1938, Czechoslovakia, Romania and Yugoslavia agreed to a revision of Trianon that allowed Hungary to re-arm itself. | 22 августа 1938 года Чехословакия, Румыния и Югославия согласились на пересмотр Трианона, что позволило Венгрии перевооружиться. |
| 2.1 In 1978, the authors bought a house in Liberec, Czechoslovakia. | 2.1 В 1978 году авторами был приобретен дом в городе Либерец (Чехословакия). |
| Panama 74, Canada 72, Japan 55, Czechoslovakia 25, Argentina 1, Brazil 1, Chile 1, Dominican Republic 1, India 1, Italy 1, Sudan 1 | Панама 74, Канада 72, Япония 55, Чехословакия 25, Аргентина 1, Бразилия 1, Чили 1, Доминиканская Республика 1, Индия 1, Италия 1, Судан 1 |
| Post-war socialist Czechoslovakia restored its own auto manufacturing that was the second (after Poland) in the Soviet block outside the USSR, producing 250 thousand per year vehicles of all types, including Skoda cars and trolleybuses, Tatra trucks and trams, Karosa buses. | Однако послевоенная социалистическая Чехословакия восстановила собственное производство автомобилей, и стала вторым (после Польши) производителем автомобилей в Восточной Европе, производя 250,000 транспортных средств всех типов в год, в том числе автомобилей и троллейбусов Škoda, грузовых автомобилей и трамваев Tatra, автобусов Karosa. |
| In the late 1950s Czechoslovakia bought a license to produce BTR-50s from the Soviet Union. | В конце 1950-х годах Чехословакия приобрела лицензию на производство советских бронетранспортеров БТР-50. |
| But the Soviets squandered these soft-power gains by invading Hungary in 1956 and Czechoslovakia in 1968. | Но Советы растратили эти успехи мягкой силы после вторжения в Венгрию в 1956 и Чехословакию в 1968 году. |
| It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. | Вскоре после того, как мы поженились, Виктор вернулся в Чехословакию. |
| Fall Grün - Case Green; intended invasion of Czechoslovakia. | Fall Grün, планировавшееся немецкое наступление на Чехословакию. |
| The Committee recalled its Views on previous cases where it held that the authors had left Czechoslovakia because of their political opinions and had sought refuge from political persecution in other countries, where they eventually established permanent residence and obtained a new nationality. | Комитет сослался на свои соображения по рассмотренным ранее делам, в которых он указывал, что авторы покинули Чехословакию по своим политическим убеждениям и просили убежища от политических преследований в других странах, где они в конечном итоге поселились на постоянной основе и обрели новое гражданство. |
| His 2,000 mile, six-month journey across Europe, mostly on foot, took him across Lithuania, Poland, Czechoslovakia, Hungary, Austria, and finally to American occupied Nuremberg, Germany where he hoped to obtain a visa to the United States. | Бежал на запад, проделав 2000-мильный путь (по большей части пешком) через Литву, Польшу, Чехословакию, Венгрию, Австрию, пока наконец не добрался до контролируемого американцами Нюрнберга, где выживал контрабандой и надеялся получить визу в США. |
| Tirana soon entered into trade agreements with Poland, Czechoslovakia, Hungary, Romania, and the Soviet Union. | Вскоре после этого, Тирана заключила торговые договоры с Польшей, Чехословакией, Венгрией, Румынией и Советским Союзом. |
| With respect to successor States other than newly independent States, it may be noted, for example, that Slovakia explicitly maintained the objections made by Czechoslovakia to reservations formulated by other States parties to the treaties to which it succeeded. | Что касается государств-преемников, не являющихся новыми независимыми государствами, то можно отметить, например, что Словакия прямо сохранила возражения, заявленные Чехословакией в отношении оговорок, сделанных другими государствами-участниками к договорам, в отношении которых она осуществила правопреемство. |
| From 1971, there was a lack of new trolleybuses, caused partially by failure to renew contracts with Czechoslovakia. | От 1971 году наступил дефицит новых троллейбусов, в связи, в частности, с непродлением контрактов с Чехословакией, и, прежде всего из-за тенденция министерства и IGK к ликвидации этого вида транспорта. |
| I refer to the possible participation of Slovakia as a full member of the Conference to fill the vacancy left by Czechoslovakia two years ago. | Я имею в виду возможное участие Словакии в качестве полноправного члена Конференции с целью заполнения вакантного места, освобожденного два года назад Чехословакией. |
| Romania, a staunch ally of Czechoslovakia against Hungary, refused the proposal, even offering military support for Czechoslovakia in Subcarpathia. | Румыния, будучи связанной с Чехословакией договором о помощи против Венгрии, отказалась и даже предложила Чехословакии военную помощь в Подкарпатье. |
| His brother, Mojmír, refused membership in the Communist Party of Czechoslovakia and was fired. | Его брат Моймир отказался от членства в Коммунистической партии ЧССР, и был уволен. |
| At the same time, due to the lack of specialists in many fields of knowledge, a lot of young people were sent abroad to the countries Albania had diplomatic connections with (Soviet Union, Czechoslovakia, Poland, Romania etc.) | В то же время, в связи с отсутствием специалистов во многих областях знаний, много молодых людей было отправлено за границу в страны, с которыми Албания находится в дипломатических отношениях (СССР, ЧССР, Польша, Румыния и т. д.). |
| On 3 October 1989 East Germany closed its borders to its eastern neighbors and prevented visa-free travel to Czechoslovakia; a day later these measures were also extended to travel to Bulgaria and Romania. | З октября 1989 года ГДР фактически закрыла границы со своими восточными соседями, отменив безвизовый режим пересечения государственной границы с ЧССР, а на следующий день эта мера была применёна в отношении транзитного сообщения через Болгарию и Румынию. |
| Of these 29, 20 died on the inner-German border, eight in Berlin at the Wall and one on the border with Czechoslovakia. | Из 29 случаев 20 произошли на государственной границе ГДР и ФРГ, 8 непосредственно у Берлинской стены, ещё один на границе ГДР и ЧССР. |
| The very first big analogous as well as automatic digital computers in Czechoslovakia were installed to find solutions to problems in nuclear engineering. Unprecedented was the scope of cooperation between industry and our scientific institutions as well as foreign ones. | Одновременно с этим, уже в 1970 году, с учетом нового мирового опыта в области атомной энергетики, которого еще не было в 1956 году при выборе тяжеловодного реактора для A-1, было принято решение развивать атомную энергетику в ЧССР на базе реакторов типа PWR или ВВЭР. |
| The former republic of Czechoslovakia was a CD member. | Бывшая Чехословацкая Республика была членом Конференции по разоружению. |
| In 1988 the first payment card in Czechoslovakia was introduced to allow cashless purchases at Tuzex stores. | В 1988 году была выпущена первая чехословацкая карта оплаты, позволявшая проводить безналичный расчёт при покупке в магазинах Tuzex. |
| Kamila Vodičková (born December 19, 1972 in Litoměřice, Czechoslovakia) is a Czech women's basketball player. | Kamila Vodičková; род. 19 декабря 1972 года, Литомержице, Чехословакия) - чехословацкая баскетболистка. |
| The Czechoslovak Social Democratic Party was considerably weakened when the communists seceded in 1921 to form the Communist Party of Czechoslovakia, but by 1929 it had begun to regain its strength. | Чехословацкая социал-демократическая рабочая партия значительно уменьшилась, когда коммунисты вышли из партии в 1921 году для формирования Коммунистической партии Чехословакии, но к 1929 году она она начала восстанавливать свои силы. |
| The game was replayed two days later, and Czechoslovakia, without Plánička or forwards Nejedlý and Antonín Puč, lost 2-1 and was eliminated. | Переигровка прошла через два дня, и без Планички, Неедлы и Антонина Пуча, чехословацкая команда проиграла 2:1 и выбыла из турнира. |
| 4.2 The State party submit that while in 1972 the Plzen District Court sentenced the author for illegally emigrating from the Republic of Czechoslovakia (he was rehabilitated under a legislation passed in 1990), he has never been deprived of his citizenship. | 4.2 Государство-участник заявляет, что, хотя в 1972 году Пльзеньский районный суд вынес автору приговор за незаконную эмиграцию из Чехословацкой Республики (в соответствии с принятым в 1990 году законодательством он был реабилитирован), он никогда не лишался гражданства. |
| In June 1942, Heydrich was assassinated in Prague in an operation led by Jozef Gabčík and Jan Kubiš, members of Czechoslovakia's army-in-exile who had been trained by the British Special Operations Executive. | В июне 1942 года Гейдрих был убит в Праге Йозефом Габчиком и Яном Кубишем, бойцами чехословацкой армии в изгнании, которых подготовило британское Управление специальных операций. |
| He was a supporter and acquaintance of Tomáš Garrigue Masaryk, the sociologist and philosopher who went on to be the founder and first President of Czechoslovakia. | Был сторонником и знакомым Томаша Масарика, социолог и философа, который стал основателем и первым президентом Чехословацкой республики. |
| He was sentenced in absentia and his property in Czechoslovakia was formally confiscated as a punishment for the illegal act of leaving the Czechoslovak Republic in 1948. | Ему был вынесен заочный приговор, а его имущество в Чехословакии было официально конфисковано в порядке наказания за противозаконное деяние отъезд из Чехословацкой Республики в 1948 году. |
| After the end of the war, Weiskopf was in the diplomatic service of Czechoslovakia and worked, first at an Embassy in Washington DC, 1949 to 1950 as ambassador to Stockholm, and from 1950 to 1952 as ambassador to Beijing. | После Второй мировой войны Вайскопф работал на чехословацкой дипломатической службе: сначала советником посольства в Вашингтоне, в 1949-1950 годах посланником в Стокгольме, а в 1950-1952 годах послом в Пекине. |