Internuncio to Czechoslovakia from May 11, 1946. |
Апостольский интернунций в Чехословакии с 11 мая 1946 по 1950. |
During the war he regularly made broadcasts over the BBC to occupied Czechoslovakia. |
Во время войны он регулярно выступал на Би-би-си, обращаясь по радио к жителям оккупированной Чехословакии. |
Poland had Lech Walesa; Czechoslovakia Václav Havel. |
В Польше был Лех Валенса; в Чехословакии Вацлав Гавел. |
In the course of the recent history of Czechoslovakia, there were several such periods. |
В недавней истории Чехословакии было несколько таких периодов. |
Legal adviser to the Czechoslovak delegation at the negotiations on the withdrawal of Soviet military forces from Czechoslovakia. |
Советник по правовым вопросам делегации Чехословакии на переговорах о выводе советских войск из Чехословакии. |
The proposals of Czechoslovakia, Syria and the Union of Soviet Socialist Republics were aimed at reversing the presumption adopted by the Commission. |
В предложениях Чехословакии, Сирии и Советского Союза предлагалось перевернуть принятую Комиссией презумпцию. |
True, it was a shameful agreement conceived to appease the aggressor at the expense of Czechoslovakia. |
Действительно, это было позорное соглашение, нацеленное на умиротворение агрессора за счет Чехословакии. |
After the creation of Czechoslovakia he began working in the diplomatic services of the new republic. |
После создания Чехословакии Осуский начал работать в дипломатической службе молодой республики. |
The main streams of tourists came from Czechoslovakia, the GDR, France, Bulgaria and Finland. |
Основные потоки туристов прибывали из Чехословакии, ГДР, Франции, Болгарии и Финляндии. |
The independence of Czechoslovakia was proclaimed on 28 October 1918 by the Czechoslovak National Council in Prague. |
Независимость Чехословакии была провозглашена 28 октября 1918 года Национальным Чехословацким советом в Праге. |
All these raised the strategic importance of this region to Czechoslovakia. |
Всё это имело стратегическое значение для Чехословакии. |
Sekora was also one of the first propagators of rugby in Czechoslovakia. |
Также Секора был одним из первых энтузиастов регби в Чехословакии. |
The.cz domain came into effect in January 1993, following the dissolution of Czechoslovakia. |
Домен.cz был запущен в январе 1993 года после распада Чехословакии. |
Between 1990 and 1992 he was member of the Federal Assembly of Czechoslovakia. |
В 1990-1992 годах - депутат Федерального собрания Чехословакии. |
1968 - The Prague Spring, a period of political liberalization in Czechoslovakia. |
Пражская весна - период политической либерализации в Чехословакии в 1968 году. |
The last stamp of Czechoslovakia was issued on 18 December 1992 and marked Stamp Day. |
Последняя почтовая марка Чехословакии была эмитирована 18 декабря 1992 года. |
In a short time the company became the biggest manufacturer of motorcycles in Czechoslovakia. |
Со временем завод превратился в одно из крупнейших машиностроительных предприятий Чехословакии. |
Ending the war in Czechoslovakia, it was disbanded in the summer of 1945. |
Войну закончил в Чехословакии зимой 1945 года. |
Greater expansion came after World War I and the establishment of Czechoslovakia. |
Возникла после Первой мировой войны и образования Чехословакии. |
The world marvels at the fall of Communism in Czechoslovakia, the so-called Velvet Revolution. |
Мир восхищается падением коммунизма в Чехословакии, названным "бархатной революцией". |
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia. |
Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии. |
In place of Czechoslovakia there is now the Czech Republic and Slovakia. |
Вместо Чехословакии следует указать Чешскую Республику и Словакию. |
Still, the division of Czechoslovakia is nothing to be happy about. |
Однако раздел Чехословакии не дает основания для радости. |
Problems of actual or potential statelessness arose in the Baltic States following the dissolution of the Soviet Union, and following the dissolution of Czechoslovakia. |
Проблемы фактического или потенциального безгражданства возникли в балтийских государствах после распада Советского Союза и Чехословакии. |
Representative of Czechoslovakia to the Preparatory Commission for ISA and ITLUS. |
Представитель Чехословакии в Подготовительной комиссии для МОМД и МТМП. |