Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Программы обучения

Примеры в контексте "Curriculum - Программы обучения"

Примеры: Curriculum - Программы обучения
Discussions with States and Territories regarding human rights education will inform the development of the Australian Curriculum. Обсуждение вопросов образования в области прав человека на уровне штатов и территорий позволит обеспечить дальнейшее развитие австралийской программы обучения.
This is supported by the ACT Gender Equity Strategy for Schools and the mandatory Across Curriculum Perspectives, which include gender equity. Этот шаг продиктован осуществляемой в АСТ Стратегией обеспечения гендерного равенства в школах и обязательными Целями программы обучения, которые предусматривают необходимость обеспечения гендерного равенства.
A new program 'Improvement of Minority Teachers' Professional Competence to Implement Curriculum in Latvian Language' has been elaborated to develop teacher training and to improve their knowledge of Latvian. Была разработана новая программа повышения профессиональной квалификации учителей для школ для национальных меньшинств для внедрения программы обучения на латвийском языке, цель которой состоит в повышении квалификации преподавательских кадров и улучшения их знания латвийского языка.
Education for women requires a leadership curriculum that includes a parallel track for women-leadership pedagogy. Обучение женщин требует программы обучения навыкам руководства, включающей параллельный педагогический курс по проблемам женщин на руководящих позициях.
Starting in September 1999 the curriculum of the State University of Moldova has included "Gender and Education" lecture for PHD in Psychology and Pedagogy. С сентября 1999 года в рамках программы обучения Государственного университета Молдовы читается курс под названием «Гендерная проблематика и образование» для соискателей степени доктора философии в области психологии и педагогики.
In Pakistan, a telemedicine curriculum was being designed in a large urban medical school, which in six months should be able to send independent telemedicine units out into the neighbouring mountains. Были получены превосходные клинические результаты, а созданные ими устойчивые программы обучения в области хирургии продолжают действовать и после их отъезда.
As a result of the work carried out with the Ministry, the latter has decided to include a permanent course on gender issues in the Foreign Service Institute's curriculum, beginning this year. По итогам деятельности министерства было принято решение читать, начиная с нынешнего года, в рамках программы обучения в Институте им. Артигаса отдельный курс по гендерным вопросам.
With technical support from UNICEF, the Ministry of Education endorsed its first reform curriculum management plan for primary education to provide bilingual (Tetum and Portuguese) syllabi for all subjects up to Grade 6, which is currently being pre-tested in the country. При технической поддержке ЮНИСЕФ министерство образования одобрило свой первый план реформирования программы обучения в начальных классах, предусматривающий ведение обучения по всем предметам до шестого класса на двух языках: местном языке тетум и португальском языке, который сейчас проходит предварительную апробацию в стране.
According to the draft curriculum, by the end of the second school stage (years 4-6) pupils must be able to understand the concept of prejudices and the causes of discrimination. Согласно проекту программы обучения к концу второго этапа обучения в школе (4 - 6 классы) учащиеся должны быть способны осознать, что понимается под предубеждениями и в чем состоят причины дискриминации.
Similarly, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) promotes gender-sensitive education and skills acquisition for industrial development through the Entrepreneurship Curriculum Programme. Аналогичным образом Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в рамках программы обучения по основам предпринимательской деятельности содействует просвещению по гендерным вопросам и приобретению навыков в области промышленного развития.
It noted with appreciation the establishment of projects with a view to improving the curriculum of education of talibés. Он с удовлетворением отметил осуществление проектов по улучшению программы обучения талибе52.
It partnered students with midwives in order to promote the existing Ministry of Health curriculum for a four-day training programme. Она создавала совместные группы студентов и акушерок в рамках выполнения четырехдневной программы обучения, предусмотренной действующим учебным планом, который был разработан министерством здравоохранения.
The Government's recently initiated education system reform provides further opportunities for integrating needed life-skills education into the formal curriculum. Реформа системы образования, которая была начата недавно по инициативе правительства, предусматривает дальнейшие возможности для включения необходимых компонентов программы обучения жизненным навыкам в программу школьного обучения.
CRC noted the very good education indicators, the broad scope of education in schools, encompassing a development-oriented co-curriculum besides the academic curriculum, and the intention to incorporate the Convention into school curricula. КПР отметил весьма высокие показатели в области образования, широкое образование в школах, включающее в себя помимо основной программы обучения программу дополнительной ориентации, а также намерение включить положения Конвенции в программы школьного обучения76.
A quality education demands a relevant curriculum in a healthy and safe school environment to foster gender equality and a life free of violence and discrimination in order to strengthen girls' decision-making power, and to enable their comprehensive knowledge in literacy, numeracy and the arts. Качественное образование требует соответствующей школьной программы обучения в здоровой и безопасной школьной обстановке, содействующей достижению гендерного равенства и жизни, свободной от насилия и дискриминации, в целях укрепления способностей девочек принимать решения и возможности обучения грамотности, счету и ремеслам.
(a) By mainstreaming intercultural bilingual education for all students enrolled in secondary schools offering the new curriculum. а) введение аспектов многообразия культур и двуязычности во все программы обучения молодежи, что позволит ей достичь среднего уровня образования.
All curricula that deviate from the official curriculum, regardless of whether the school has a religious/ethical or some other purpose, are assessed on the basis of the requirement of an equally good education. Все программы обучения, отличающиеся от официальной программы, независимо от того, имеет ли школа религиозный/этический или иной профиль, оцениваются исходя из требования, касающегося обеспечения образования одинаково высокого качества.
Assessment of electronics curriculum and appropriate programme adjustments; Проведен анализ учебной программы по электронике и внесены необходимые изменения в программы обучения специальным предметам.
According to a UNESCO study, around 2004, 19 of the 20 African countries with the highest HIV prevalence included this subject in their primary curriculum, and 17 countries included life skills programmes. Согласно исследованию, проведенному ЮНЕСКО, по состоянию на 2004 год 19 из 20 африканских стран с наиболее высокими показателями ВИЧ-инфицирования включали эту тему в учебные планы начальных школ, а в 17 странах в программы обучения включались программы обучения жизненным навыкам.
The reform of the curriculum includes intercultural education for all and EBI for the indigenous debate on putting together a new proposal for education took several years, as it was difficult for the parties involved to adapt to the new variables of linguistic and cultural diversity. На обсуждение вопросов, касающихся новой программы обучения, ушло несколько лет, поскольку заинтересованным сторонам было трудно приспособиться к выполнению новых требований, касающиеся языкового и культурного разнообразия.
Specifically, we are introducing curriculum changes for primary and secondary education and designing and implementing plans and programmes for non-formal education for community groups. General Assembly 7th plenary meeting В частности, мы вносим изменения в программы обучения в начальной и средней школе и разрабатываем и осуществляем планы и программы в сфере неформального обучения для общинных групп.
The program adheres to participatory approach where IPs from the pilot communities are primarily involved in the processes in the validation of the Core Curriculum and preparation of learning materials. В программе эксперимента, рассчитанной на активную работу её участников, предусматривается, что охваченные экспериментом общины коренных народов будут участвовать в процессах оценки базовой программы обучения и в подготовке учебных материалов.
In introducing children's and human rights in an integrated manner, the Ministry of Education utilizes the Charter on Child and Human Rights Concepts, which was incorporated into the curriculum for grades 1 to 4 as from the start of the school year 2008/09. Министерство образования, обеспечивая комплексное включение сведений о правах ребенка и правах человека в программы обучения, опирается на Хартию правозащитных понятий и понятий в области прав ребенка, которая с начала 2008/09 учебного года преподается ученикам первых-четвертых классов.
Integrated Curriculum for Multigrade Classes - To further ensure the institutionalization of the MG program, DepED issued Department Order No. 96, s. 1997 setting the policies and guidelines in the organization and operation of multi-grade classes. С целью институционального закрепления многоступенчатой программы обучения МО в 1997 году издал распоряжение Nº 96, определяющее политику и устанавливающее руководящие принципы организации и функционирования многоступенчатых классов.
Likewise, development of the Curriculum Enrichment Frameworks would not have been possible without their support. Также очень весом вклад данной организации в разработку методических рекоменндаций по всем предметом Национальной Программы Обучения, что было бы невозможным без их помощи.