Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Программы обучения

Примеры в контексте "Curriculum - Программы обучения"

Примеры: Curriculum - Программы обучения
The syllabuses for human, environmental and social studies under the new curriculum would also deal with the topics of prejudices and discrimination. В рамках новой программы обучения в учебные планы по гуманитарным, экологическим и общественным наукам также будут включены вопросы, связанные с предрассудками и дискриминацией.
According to the draft, special textbooks for the implementation of the curriculum will be developed and further training on these topics will be provided to teachers. Согласно указанному проекту будут разработаны специальные учебники, предназначенные для осуществления этой программы обучения, а для учителей будет обеспечена дополнительная профессиональная подготовка по данной тематике.
With respect to the curriculum assessment of students, Part 8, Section 142 of the Education Act, 1999 states: "1. Что касается оценок знаний учащихся, то в разделе 142 части 8 Закона 1999 года об образовании говорится: "1. Министр учреждает национальные программы обучения для государственных и субсидируемых школ.
The Convention on the Rights of the Child has been translated into Azerbaijani and has been incorporated into the curriculum of general secondary schools. Конвенция о правах ребенка переведена на азербайджанский язык и включена в программы обучения во всех средних общеобразовательных школах.
Consumer education should, where appropriate, become an integral part of the basic curriculum of the educational system, preferably as a component of existing subjects. Просвещение потребителей должно стать, где это возможно, неотъемлемой частью основной программы обучения в системе образования, предпочтительно в качестве одного из разделов изучаемых дисциплин.
22 (Phase 1) Demonstration schools to integrate IT into curriculum Первый этап: 22 показательные школы, включившие ИТ в свои программы обучения
The didactic principles of this new curriculum advise that: Co-education is not restricted to the simultaneous teaching of girls and boys. Дидактические принципы этой новой программы обучения построены на том, что суть совместного обучения не ограничивается одновременным обучением девочек и мальчиков.
The Committee notes with concern the removal of vocational education from the curriculum at the secondary level and the implications for school-leavers' engagement in certain areas of paid work. Комитет с обеспокоенностью отмечает исключение профессиональной подготовки из программы обучения на уровне среднего образования и его последствия для притока выпускников школ в определенные сферы оплачиваемого труда.
It has plans to provide training to media and broadcasting personnel, primary and secondary school teachers and senior company executives, among others, and to design a curriculum specifically aimed at mainstreaming cultural diversity education. Оно запланировало подготовку для сотрудников средств массовой информации, радио и телевидения, учителей начальной и средней школы и старших руководителей компаний, а также разработку программы обучения, предусматривающей повсеместное образование в области культурного разнообразия.
Other potential negative consequences may be hidden in the contents of the curriculum and books, which may include references and materials that contribute to stereotyping and demeaning certain groups of society. Другие потенциальные негативные последствия могут быть сокрыты в содержании программы обучения и учебников, где могут содержаться ссылки и материалы, способствующие укоренению стереотипов и принижению некоторых групп общества.
It should be noted that only part of the recommendations of the National AIDS Control Programme and WHO has been incorporated into the educational curriculum. Следует отметить тот факт, что в программы обучения были включены лишь некоторые разделы Национальной программы борьбы со СПИДом и соответствующей программы Всемирной организации здравоохранения.
In addition, the general topic of human rights, including gender equality, would soon be incorporated into the curriculum at all levels of the education system. Помимо этого, общая тема прав человека, которая включает вопросы гендерного равенства, вскоре будет включена в программы обучения на всех ступенях системы образования.
She would appreciate further information on the extent to which the book by the Turkmen President, "Ruhnama", had shaped the educational curriculum and mindset of young persons in Turkmenistan. Кроме того, оратор была бы благодарна за дополнительную информацию о том, какое влияние на программы обучения и умонастроения молодежи в Туркменистане оказала книга президента Туркменистана "Рухнама".
Other challenges are to continue investing in two critical areas of quality improvement: the professional development of teachers; and the renewal and implementation of a core curriculum with clearly stated outcomes and usable tools for measuring achievement. Другие задачи заключаются в том, чтобы продолжать осуществлять капиталовложения в две основные области повышения качества: профессиональная подготовка учителей; и обновление и осуществление основной программы обучения с четко поставленными целями и практическими инструментами для оценки успеваемости.
She also wondered whether the State party had taken into account article 12 of the Convention and the Committee's general recommendation No. 24 when developing the reproductive health curriculum. Она также спрашивает, принимало ли правительство во внимание статью 12 Конвенции и общую рекомендацию Nº 24 Комитета в процессе разработки программы обучения вопросам охраны репродуктивного здоровья.
Moving towards the development of a coherent curriculum, the delivery of which is shared across training institutions, would be a significant step in promulgating best practices in the elements of the statistical process. Прогресс в разработке последовательной программы обучения, применяемой многими учебными заведениями, стал бы важным шагом в плане пропаганды передовой практики применительно к составным элементам процесса подготовки статистических данных.
The compulsory curriculum subject "physical exercise and sports" is designed to provide compensatory exercise and stimulate motor activity. Обязательный предмет программы обучения "занятия физической культурой и спортом" призван компенсировать недостающую физическую активность и стимулировать физическую активность.
Capacity development for teachers focuses especially on assisting teachers to develop new curriculum and to apply it using new teaching and learning techniques. Система подготовки и переподготовки учителей в первую очередь направлена на оказание учителям помощи в разработке новой программы обучения и ее применения с использованием новых методов преподавания и обучения.
Their graduates acquire the skills of a specialist with higher education in a particular trade or speciality, which may be at various levels, depending on the scope of the curriculum. Выпускникам высших учебных заведений присваивается квалификация специалиста с высшим образованием определенного профессионального направления или специальности, которая в соответствии с объемом программы обучения определяется различными уровнями.
Indonesia welcomed the introduction of a new curriculum for children and young people with special educational needs, focusing on the need to support social skills and on the rights of persons with disabilities. Индонезия приветствовала введение новой программы обучения для детей и молодых людей с особыми образовательными потребностями, в которой основное внимание уделяется необходимости поддержания социальных навыков и обеспечению прав инвалидов.
The Human Rights Commission of Malaysia is drafting, with the Prison Department, a human rights curriculum for prison officials. Комиссия по правам человека Малайзии совместно с Управлением по делам тюрем готовит проект программы обучения правам человека для сотрудников тюрем.
Ms. Al Khalifa (Bahrain) said that no distinction was made between boys and girls in education, irrespective of the subject matter or the curriculum. Г-жа Аль Халифа (Бахрейн) говорит, что в сфере образования, независимо от изучаемых предметов и программы обучения, не проводится никакого различия между мальчиками и девочками.
Continue national efforts that aim to promote a culture of and the principles of human rights, including them in the educational curriculum (Saudi Arabia); 118.18 продолжать национальные усилия, направленные на поощрение культуры и принципов прав человека и их включение в программы обучения (Саудовская Аравия);
For that reason, the national programme for equality of women in education had included the gender component in all levels of education, including the curriculum, educational materials and teacher training-programmes. По этой причине в национальную программу равных образовательных прав женщин на всех уровнях образования была включена гендерная составляющая, в том числе в программы обучения, образовательные материалы и программы подготовки учителей.
The Committee would welcome further information on the treatment given to ethnic minorities in the education system, including the provisions of the curriculum relating to the languages of ethnic groups. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об отношении к этническим меньшинствам в системе образования, в том числе о положениях программы обучения, касающихся языков этнических групп.