Innovations and ICT should be integrated into the curriculum. |
Вопросы инновационной деятельности и ИКТ должны быть включены в программы обучения. |
A manual to support implementation of the training curriculum staff of the State Penitentiary Service is being developed. |
В настоящее время разрабатывается руководство в поддержку осуществления программы обучения сотрудников Государственной службы исполнения наказаний. |
Each level of the curriculum includes substantive elements designed to change attitudes and stereotypes and to recognize women's role in society. |
В программы обучения на каждом уровне были включены важные элементы, направленные на изменение поведения и стереотипов и признание роли женщин в жизни общества. |
Additionally, information in the curriculum that promoted gender bias against girls has been removed. |
Кроме того, из программы обучения была изъята информация, способствующая укоренению гендерных стереотипов в отношении девочек. |
Government maintains education standards by accrediting schools, recruiting teachers, developing the curriculum, providing teaching materials and administering external examinations. |
Правительство поддерживает стандарты образования посредством аккредитации школ, найма учителей, разработки программы обучения, обеспечения учебными материалами и проведения внешних экзаменов. |
In developing the curriculum, the Ministry of Education ensures that it is aligned to the holistic development of the child. |
При разработке этой программы обучения министерство образования обеспечивает свой курс на целостное развитие ребенка. |
A new draft version of a curriculum has been developed that has been published for public comments and amendments. |
Разработан проект новой редакции программы обучения, который был опубликован с целью получения замечаний со стороны общественности и внесения соответствующих поправок. |
Also, with UNDP support, UNESCO has organized the training of 3,000 teachers in curriculum development. |
Кроме того, при содействии ПРООН ЮНЕСКО организовала подготовку 3000 преподавателей по вопросам разработки программы обучения. |
Developed and evaluated curriculum and training programmes. |
Разрабатывала и оценивала программы обучения и профессиональной подготовки. |
Teachers were being trained on children's rights issues, and the Government was negotiating with UNICEF to include those issues in the curriculum. |
Осуществляется подготовка учителей по проблематике прав ребенка; правительство ведет переговоры с ЮНИСЕФ о ее включении в программы обучения. |
Without a national strategy, it is difficult to integrate climate change issues into the curriculum. |
Без национальной стратегии интегрировать тематику изменения климата в программы обучения весьма непросто. |
A first module of a comprehensive training curriculum for criminal justice practitioners was finalized, facilitating a train-the-trainers approach. |
Был завершен первый модуль всесторонней программы обучения практических работников системы уголовного правосудия, который способствовал осуществлению программы подготовки инструкторов. |
Education about National Socialism is a mandatory priority topic in the curriculum for the secondary level. |
Обязательной первостепенной темой в рамках программы обучения системы школьного образования является изучение проблемы национал-социализма. |
This training aid is also being integrated into the curriculum of a number of law enforcement training academies. |
Кроме того, это учебное пособие включается рядом академий в свои программы обучения сотрудников правоохранительных органов. |
In Angola, the curriculum development will start in 2008. |
В Анголе разработка программы обучения начнется в 2008 году. |
Training in Domestic Violence is a mandatory component of the curriculum of the Police Training Centre. |
Подготовка по вопросам, связанным с насилием в семье, является обязательным компонентом программы обучения в Центре подготовки сотрудников полиции. |
In Haiti, training-of-trainers sessions were organized to support the police academy in implementing a human rights curriculum for new police officers. |
В Гаити в порядке содействия полицейскому училищу во внедрении программы обучения новых сотрудников полиции в области прав человека были организованы курсы подготовки инструкторов. |
Prevention and investigation of torture under the Istanbul Protocol must be part of their compulsory legal curriculum and offered as part of continuing professional development programmes. |
Вопросы предупреждения и расследования случаев пыток в соответствии со Стамбульским протоколом должны быть частью их обязательной программы обучения по правовым вопросам и входить в программы непрерывного профессионального развития. |
Breadth, balance and cohesion in the curriculum will be achieved through classroom learning experiences that are positive, challenging, stimulating and enjoyable. |
Широта, сбалансированность и последовательность программы обучения будет достигаться за счет обеспечения такого процесса обучения в классах, который вызывает положительные эмоции, интерес, желание учиться и доставляет удовольствие. |
In 2005, this model framework was used to revise Jamaica's HFLE curriculum: grades 1-6 and 7 to 11. |
В 2005 году эти типовые основы были использованы для переработки программы обучения ПЗСЖ Ямайки для 1 - 6-го и 7 - 11-го классов. |
Additionally, new hires are provided with a period of orientation, so that local standards and curriculum expectations can be adequately communicated. |
Кроме того, принимаемые на работу учителя проходят курсы профориентации, позволяющие им надлежащим образом ознакомиться с местными стандартами и ожидаемыми результатами программы обучения. |
The inclusion of Health Education in the curriculum of all health cadres; |
включение вопросов санитарного просвещения в программы обучения работников здравоохранения всех категорий; |
The UNICEF-funded Escuela Nueva Project is geared to improve the educational curriculum in the hinterland regions and seeks to provide Amerindian students equal access to education. |
Финансируемый ЮНИСЕФ проект "Эскуэла Нуэва" направлен на совершенствование программы обучения во внутренних районах страны и обеспечение для учащихся из числа индейцев равного доступа к образованию. |
Because of this shortage, the educational curriculum has been divided into half-time sessions. |
Эта нехватка обусловливает составление программы обучения для занятий в течение неполного дня. |
Other major challenges include providing a relevant curriculum for students in the rural areas and also solving the problem of school dropouts. |
Другие важные проблемы заключаются в создании соответствующей программы обучения для учащихся в сельских районах, а также в решении проблемы отсева из школ. |