Английский - русский
Перевод слова Cure
Вариант перевода Вылечить

Примеры в контексте "Cure - Вылечить"

Примеры: Cure - Вылечить
I can't cure your kids, you know that. Вылечить детей я не в состоянии, они навсегда прикованы к креслам.
Can you cure my sore throat with your mind? А вы можете вылечить мою ангину?
If I treat my desire for drugs not as a craving, but as a sickness, that means there must be a cure. И если мою напасть расценить как болезнь, то значит, ее можно вылечить.
It's the only way I'll stay alive long enough to find a cure for myself. Только так я смогу выжить... и вылечить себя.
My advice is that we narrow our focus to conditions that we can diagnose, treat, and cure in less than six hours. Я предлагаю сфокусироваться на заболеваниях которые мы сможем диагностировать, лечить и вылечить за 6 часов.
You could provide one guide dog for one blind American, or you could cure between 400 and 2,000 people of blindness. Путём несложных вычислений мы получаем следующее: можно обеспечить одной собакой одного слепого американца, или же вылечить от 400 до 2000 людей от слепоты.
So we could be looking at an outbreak that might not have a cure. То есть возможно у нас эпидемия, которую мало шансов вылечить.
When the baron learned she was infertile, he began performing hellish experiments on the peasants to find a cure for her infertility. Узнав о её бесплодии, барон начал проводить жестокие эксперименты над крестьянами, чтобы найти способ вылечить свою жену.
The Lusitanian researchers agree, but though a cure for both is designed, it proves impossible to synthesize; they can't cure the OCD without removing the genius as well, and the counter for the descolada simply won't be created. Исследователи Лузитании согласны, но, хотя лекарство и разработано, его невозможно синтезировать; они не могут вылечить ОКР без удаления гениальности, к тому же противовес десколаде просто не может быть создан.
Julián offers to help her cure the lameness. Барбара ищет чем можно ногу вылечить.
It's an old... British remedy, Georgie. Admired by those who find it... easier to kill... than to... cure. Знаешь, это старинная британская привычка - легче убить, чем вылечить.
In a further twist, later in the series, in an attempt to find a cure for Peter, Dr. Bruce Banner examines specimens taken from the test site and is bitten by a radioactive spider, becoming Spider-Man. Пытаясь вылечить Питера, Доктор Брюс Баннер изучает образцы взятые из тестовой зоны и оказывается укушенным радиоактивным пауком и становится Человеком-пауком.
Greece is now subject to a cure - further austerity - that has not worked in the past and that was prescribed solely to address Germany's domestic political needs. Грецию теперь пытаются вылечить путем дальнейшей жесткой экономии, которая не срабатывала в прошлом, и, которую предназначали исключительно для внутриполитических нужд Германии.
At most now, I suppose, we tolerate the need for sleep, and at worst perhaps many of us think of sleep as an illness that needs some sort of a cure. В лучшем случае, мне кажется, мы соглашаемся с необходимостью сна, в худшем, возможно, многие из нас считают сон заболеванием, которое необходимо вылечить.
Indeed, while "silver bullets" that can cure our most feared diseases have not been found, progress in the area of gene-drug interactions, known as pharmacogenomics, has been extraordinary. Действительно, хотя «серебряные пули», которые смогли бы вылечить наши самые страшные болезни, не найдены, прогресс в области взаимодействия генетических лекарств, известной как фармакогеномика, достигнут значительный.
'She believes that her remedies can cure 'a wide range of medical ailments.' Она считает, что её средства способны вылечить... широкий спектр недугов. (следует диалог на арабском)
Hello, Winnie! Agnes, have you got a cure for hiccups? Ты знаешь, как вылечить икоту?
Only ten gold pieces buys you a soul-saving sip of the remarkable remedy, the complete cure, the magical malady-destroying mouthful which will ever-after eradicate the appalling affliction which perennially plagues you, you, you and you. Только десять золотых покупают тебе душеспасительный глоток средства, котрое способно полностью вылечить тебя. Магия, разрушающая болезнь Считалось, что она потеряна.
If you could cure cancer by killing one person, wouldn't you? Если бы ты мог вылечить рак, убив одного человека, разве ты бы этого не сделал?
The hospital was founded in 1980, in Shahbuz region of Nakhchivan. Badamli water has a healing effect and can cure the digestive system diseases such as chronic gastritis, chronic pancreatitis diseases, chronic enterocolitis, gall-stone diseases, which are treated in the center. Больница была основана в 1980 году в Шахбузском районе Нахчывана.Вода Бадамлы обладает лечебным эффектом и может вылечить болезни пищеварительной системы, такие как хронический гастрит, хронические заболевания панкреатита, хронический энтероколит, желчнокаменные заболевания.
Prot, it's one thing to take an interest in your fellow's quite another to make them think that you can cure them. Хорошо, что ты интересуешься другими больными, но зачем говорить, что ты можешь их вылечить?
The 1920s and 1930s wit Alexander Woollcott, a member of the Algonquin Round Table, once said of him: "There isn't anything the matter with Levant that a few miracles wouldn't cure." Известный критик и остряк начала 20 века Александр Вулкотт так отзывался о Леванте: «Нет ничего такого в Леванте, чего нельзя было бы вылечить несколькими чудесами».
It leaves their children paralyzed, and it drags theirfamilies deeper into poverty, because they're desperately searchingand they're desperately spending the little bit of savings thatthey have, trying in vain to find a cure for theirchildren. парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последниесэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей.
But on examining his foundation's website () and his writings, a nagging question remains: Did the same tenacity that enabled Armstrong to win seven Tour de France bicycle races help cure his cancer? Но при исследовании его сайта в Интернете () и его писем, остается докучливый вопрос: Неужели то же самое упорство, которое помогло Армстронгу выиграть семь велогонок Тур де Франс, помогло вылечить его рак?
However, these sets exclude the Series 1 episode "Kill Or Cure", the Series 2 episode "Don't Forget the Driver", the Series 3 episode "Guilty or Not Guilty?" and all of Series 4. Однако, этот набор не включает в себя эпизод Убить Или Вылечить Сезона 1, эпизод Не Забудьте Водителя Сезона 2, эпизод Виновен Или Не Виновен?