It is therefore critical that we reinvigorate the Global Partnership for Development aligned with MDG 8. |
Поэтому нам чрезвычайно важно оживить глобальное партнерство в целях развития с прицелом на ЦРДТ-8. |
For one thing, the College has very limited resources, so it is critical for it to use them as efficiently and effectively as possible. |
С одной стороны, Колледж располагает весьма ограниченными ресурсами, вследствие чего чрезвычайно важно обеспечивать их использование с максимально возможной эффективностью и отдачей. |
At this critical moment, the Ministers underlined the utmost importance of restraint on the part of both sides and called for the immediate cessation of hostilities. |
В этот решающий момент министры подчеркнули, что обеим сторонам чрезвычайно важно проявлять сдержанность, и призвали незамедлительно положить конец боевым действиям. |
As public investment alone cannot meet critical needs, it is vital to trigger a rise in private (foreign and domestic) investment. |
Поскольку одни лишь государственные инвестиции не могут удовлетворить насущные потребности, чрезвычайно важно запустить процесс увеличения частных (иностранных и отечественных) инвестиций. |
In addition to an adequate number of security staff, it is also critical that sufficient and reliable funds be available for training programmes and for urgent communications and other critical equipment. |
Помимо назначения соответствующего числа сотрудников безопасности чрезвычайно важно также выделять достаточные и надежные средства для программ подготовки и закупки средств экстренной связи и другого необходимого оборудования. |
It is critical that flag States exercise effective jurisdiction and control over their vessels, particularly by prohibiting them to be used for smuggling or trafficking purposes. |
Чрезвычайно важно, чтобы государства флага осуществляли эффективную юрисдикцию и контроль над своими судами, особенно посредством запрета их использования для целей незаконного ввоза или торговли. |
In order to resolve existing conflicts and prevent new ones, international support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is critical. |
Для того чтобы урегулировать существующие конфликты и предотвращать новые, чрезвычайно важно оказывать международную поддержку программе «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД). |
A critical issue, however, is to complement the safe return of victims with appropriate rehabilitation measures in the State of origin by promoting effective support programmes to that effect. |
Однако чрезвычайно важно дополнить безопасное возвращение жертв соответствующими реабилитационными мерами в государстве происхождения путем содействия осуществлению эффективных программ поддержки в этой области. |
It was critical for the Fund's two components, dealing respectively with investments and the payment of benefits, to coordinate their operations as much as possible. |
Чрезвычайно важно, чтобы два компонента Фонда, занимающиеся, соответственно, инвестициями и выплатой пособий, в максимально возможной степени координировали свою деятельность. |
In the short run, it was critical that food aid to many Least Developed Countries be increased as a matter of urgency. |
В краткосрочной перспективе чрезвычайно важно безотлагательно увеличить объемы продовольственной помощи, предоставляемой многим наименее развитым странам. |
It is critical that every country do the same if we are to achieve the goal of ending the global HIV/AIDS crisis. |
Чрезвычайно важно, чтобы все страны последовали этому примеру в интересах преодоления глобального кризиса, вызванного распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Few responses from States specifically mentioned access for children to shelters, which is critical for many women to feel confident in accessing such services. |
В ответах государств почти ничего не было сказано о доступе детей в приюты, хотя для женщин чрезвычайно важно быть уверенными в наличии доступа к услугам этих учреждений. |
Houses need to be modified and made functional, and access to local services, including health and education services is critical. |
Жилища требуется модифицировать и сделать удобными для использования; кроме того, чрезвычайно важно обеспечить доступ к местным службам, в том числе службам здравоохранения и образования. |
The remaining scope options are items that would improve the reliability of electrical systems, air conditioning for critical spaces and life safety systems during emergencies or external utility failures. |
Остальные возможные варианты предназначены для повышения надежности электрических систем, системы кондиционирования воздуха в помещениях, где это чрезвычайно важно, и систем безопасности жизнедеятельности в случае чрезвычайных ситуаций или перебоев в предоставлении коммунальных услуг извне. |
It is critical that the international community work together to address North Korea's growing threats to its neighbours and to the world. |
Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество предприняло совместные усилия в связи с нарастающими угрозами со стороны Северной Кореи в адрес ее соседей и для всего мира. |
It is therefore critical that Council decisions receive adequate consideration and wide consultation, because their implications are so wide-ranging, especially when Chapter VII is invoked. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы решения Совета адекватно обсуждались в рамках широких консультаций, поскольку их последствия имеют столь далеко идущий характер, особенно в случаях задействования главы VII Устава. |
It is critical that the United Nations pursue this objective without appearing to instigate unproductive controversy about the long-established assignment of roles and responsibilities among international organizations and institutions. |
Чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций преследовала эту цель, не создавая при этом впечатление, будто она порождает никому не нужные дискуссии в отношении давно определенного распределения ролей и обязанностей между международными организациями и учреждениями. |
It is critical that the best interests of the child be the guiding principle of the monitoring and reporting mechanism, rising above all other considerations. |
Чрезвычайно важно, чтобы на первом месте среди всех других соображений, положенных в основу руководящих принципов работы механизма по наблюдению и отчетности, были наивысшие интересы детей. |
Regional efforts are critical in supporting the global youth agenda, as well as global efforts in support of the least developed countries and the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Чрезвычайно важно прилагать усилия как на региональном уровне в целях поддержки глобальной молодежной повестки дня, так и на глобальном - для оказания помощи наименее развитым странам и содействия проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
The balance between environmental, economic and social development, which are the three pillars of sustainability, is thus critical for reducing poverty and hunger. |
Следовательно, для того чтобы уменьшить масштабы нищеты и голода, чрезвычайно важно установить баланс между природопользованием и экономическим и социальным развитием, которые являются тремя стержневыми элементами устойчивого развития. |
It was critical that the key tasks in the road map be accomplished on time, with the strong political will in Somalia and the support of the international community. |
Чрезвычайно важно, чтобы первоочередные задачи, определенные в "дорожной карте", были выполнены в установленные сроки, для чего необходимы наличие мощной политической воли в Сомали и поддержка со стороны международного сообщества. |
This is evidence that it is critical for UNFPA to engage in policy dialogue to ensure that reproductive health components are well planned, budgeted and implemented in the concerned countries. |
Этот факт свидетельствует о том, что для ЮНФПА чрезвычайно важно принимать участие в диалоге по вопросам политики, с тем чтобы добиваться надлежащего планирования компонентов репродуктивного здоровья, включения их в бюджеты и их реализации в соответствующих странах. |
Indeed, it was critical that developed countries honoured their commitments to developing countries, particularly in the light of the damage they had done to the environment. |
Действительно, чрезвычайно важно, чтобы развитые страны соблюдали свои обязательства перед развивающимися странами, особенно в свете ущерба, который они нанесли окружающей среде. |
Given the role of private financing, it was critical for labour rights to be upheld and for other challenges, such as illicit flows and aggressive tax planning, to be taken on. |
Учитывая, какую роль играет финансирование из частных источников, чрезвычайно важно соблюдать трудовые права и решать проблемы, связанные с незаконными денежными потоками и агрессивным налоговым планированием. |
Speakers re-emphasized the importance of carbon markets in allocating and redirecting capital to cleaner investment and again noted that a sufficiently high and predictable price for carbon was critical. |
Выступавшие еще раз подчеркнули значение рынков углеродных квот в распределении и направлении капитала в русло «чистого» инвестирования и еще раз отметили, что чрезвычайно важно поддерживать достаточно высокие и предсказуемые цены на углеродные квоты. |