Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейший

Примеры в контексте "Critical - Важнейший"

Примеры: Critical - Важнейший
The third, and ultimately most critical stage of communications relates to conveying warnings and information to the public and local communities. Третий и, в конечном счете, важнейший уровень связи - это передача предупреждений и информации населению и местным общинам.
This has led to changes in the scope of the international and environmental agenda to focus on the environment as a critical component of sustainable development. Это повлекло за собой изменения в международной и экологической повестке дня с упором на окружающую среду как важнейший компонент устойчивого развития.
Development financing was critical if underdevelopment and food insecurity in the developing world were to be addressed. Вопрос финансирования развития это важнейший вопрос, от которого зависит решение проблем недостаточного развития и продовольственного дефицита в развивающихся странах.
That was an opportunity missed at a crucial moment for the world community to give direction and to address the critical issues confronting us all. Эта возможность была упущена в тот важнейший момент, когда международному сообществу надо было выбрать направление работы и решить те острые вопросы, которые стоят перед всеми нами.
However, investments in the critical sector of infrastructure that would create conditions for peacebuilding and sustainable development are yet to be fully explored and realized, as is the potential for partnership in that critical area. Однако инвестиции в важнейший сектор инфраструктуры, способный создать условия для миростроительства и устойчивого развития, еще не в полной мере изучены и реализованы, точно так же, как и возможность формирования партнерства в этой важнейшей области.
Working together, Member States can provide the full political support and full funding that this critical issue rightly deserves and still keep faith with the need to maintain budget discipline. Работая вместе, государства-члены смогут обеспечить полную политическую поддержку и полное финансирование, которых заслуживает этот важнейший вопрос, и при этом сохранить веру в необходимость поддержания бюджетной дисциплины.
Finally, we stress that cooperation and coordination among the Committees, Member States and international organizations is a critical element that contributes to effective performance. Наконец, мы подчеркиваем, что сотрудничество и координация между комитетами, государствами-членами и международными организациями - это важнейший элемент, способствующий эффективной работе.
The Security Council needs to address the critical issue of the early consideration of peacebuilding activities right from the peacemaking and peacekeeping stages. Совету Безопасности следует рассмотреть важнейший вопрос о принятии мер по миростроительству на самых ранних этапах, начиная с этапов миротворчества и поддержания мира.
The Republic of Belarus is among the States that consider the 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty to be a critical component of maintaining strategic stability. Республика Беларусь разделяет мнение тех государств, которые рассматривают Договор по противоракетной обороне 1972 года как важнейший компонент поддержания стратегической стабильности.
As we enter this critical phase, it is essential that work on all four tracks of international engagement in Darfur continue in earnest. По мере нашего вступления в этот важнейший этап необходимо, чтобы все четыре компонента международного участия в Дарфуре по-прежнему добросовестно выполнялись.
Given all this, the most critical policy question in emerging markets today is how to respond to inflows that will inevitably drive up their exchange rates and threaten export-led growth. Учитывая всё это, важнейший политический вопрос для развивающихся стран сегодня заключается в том, как реагировать на приток капитала, который неизбежно разгонит их валютные курсы и поставит под угрозу основанный на экспорте экономический рост.
By starting work on that treaty now, you will be taking one critical step toward the safety and security of every single human being on earth. Начав прямо сейчас работу над договором, вы предпримете еще один важнейший шаг по пути к безопасности и защищенности каждого человеческого существа на земле.
The cash grant is a critical mechanism that can provide interim funding ahead of the response from the international donor community. Механизм предоставления чрезвычайных денежных субсидий - важнейший инструмент временного финансирования в период до начала оказания чрезвычайной помощи международным сообществом доноров.
Including the rights to sanitation and water in the national legal framework is a critical step for embedding human rights in the sector. Интеграция прав на санитарию и воду в национальную правовую систему представляет собой важнейший шаг для закрепления прав человека в данном секторе.
A critical first step is therefore to build capacity internally and to ensure that sufficient priority is given to this agenda by the relevant parts of the system. Таким образом, важнейший первый шаг - это наращивание внутреннего потенциала и обеспечение достаточной приоритетности данной повестки дня в соответствующих звеньях системы.
We commend UNEP for the appointment of a senior gender advisor and believe that this is a critical first step. Мы благодарим ЮНЕП за назначение старшего советника по гендерным вопросам и рассматриваем это назначение как важнейший первый шаг.
This also means that the role of the Peacebuilding Commission extends to the critical period immediately after conflict covered by the report. Это означает также, что Комиссия по миростроительству должна играть свою роль и в тот важнейший период, который начинается сразу же после окончания конфликта.
The international community should pay special attention to helping those countries to avoid a relapse into crisis, and budget support should be flexible in that critical period. Международному сообществу следует обращать особое внимание на оказание этим странам помощи, не допуская их сползания в новый виток кризиса, и бюджетная поддержка в этот важнейший период должна быть достаточно гибкой.
The leading work of the International Law Commission is a critical contribution to the definition of effective normative frameworks and the principles that guide and underpin the reduction of disaster risk. Руководящая роль Комиссии международного права вносит важнейший вклад в определение эффективных нормативных баз и принципов, которые лежат в основе деятельности по уменьшению опасности бедствий и направляют ее.
The text also does not sufficiently clarify that the critical element of intentionality applies to the State rather than to "its nationals or other persons". В тексте также недостаточно четко разъясняется, что важнейший элемент преднамеренности относится к государству, а не «его гражданам или другим лицам».
A critical and defining aspect of my country's future, and indeed a prospect that will largely define tomorrow's world, is our youth. Молодежь - это важнейший и определяющий фактор будущего нашей страны; более того, это фактор, который в значительной степени будет определять облик завтрашнего мира.
We call upon the international community to also do everything it can to ensure that everybody joins the peace process without conditions, because the peace talks are a critical element in the solution of the Darfur conflict. Мы призываем международное сообщество сделать также все возможное для обеспечения того, чтобы в мирном процессе приняли участие все стороны без каких-либо предварительных условий, поскольку мирные переговоры - это важнейший компонент процесса урегулирования конфликта в Дарфуре.
Guarantees for the protection of civilians constitute a critical measure of the level of commitment to a peace process, and therefore the focus cannot be on security and political developments alone. Гарантии в отношении защиты гражданских лиц представляют собой важнейший показатель уровня приверженности мирному процессу, и по этой причине нельзя уделять основное внимание только безопасности и политическим переменам.
This is a critical time for the international community to take stock of how we respond to today's threats, and we are committed to working for a strong outcome for the 2005 World Summit in September. В этот важнейший момент международное сообщество должно проанализировать наши ответы на нынешние угрозы, и мы преисполнены решимости добиться важных итогов в ходе Всемирного саммита в сентябре 2005 года.
Needless to say, these are life-saving treatments, and the termination thereof would remove a critical social safety net that is afforded to other migrants to the U.S. Совершенно очевидно, что эти виды лечения необходимы для спасения жизни, и в результате их прекращения был бы ликвидирован важнейший элемент системы социального обеспечения, доступный для других мигрантов в Соединенных Штатах.