| The creation of a climate and the strengthening of capacity for constructive interaction between the Government and civil society are a critical component of long-term peace-building and development. | Создание атмосферы конструктивного взаимодействия между правительством и гражданским обществом и укрепление потенциала в этой области представляют собой важнейший компонент долгосрочного миростроительства и развития. |
| Ending impunity is a critical element in addressing any kind of violations. | Прекращение безнаказанности - это важнейший элемент прекращения любого вида нарушений. |
| They are critical elements of a historical process that is essentially political in nature and that involves all main actors. | Они представляют собой важнейший элемент исторического процесса, который по существу носит политический характер и в котором принимают участие все главные действующие лица. |
| Eradication of poverty is a critical, though not the only, step in the promotion and realization of the right to development. | Ликвидация нищеты - важнейший, хотя и не единственный фактор, содействующий поощрению и реализации права на развитие. |
| A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries. | Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. |
| We hope that when the next biennium budget is drafted, this critical aspect will be considered. | Мы надеемся, что когда будет составляться бюджет на следующие два года, этот важнейший аспект будет учтен. |
| All that would take place at a critical time, when a high retirement rate was expected. | Все это произойдет в важнейший период, когда ожидается большое число уходов на пенсию. |
| Funding for travel to the Forum enabled 462 participants to make critical contributions to the Forum. | Финансирование приезда на Форум позволило 462 участникам внести важнейший вклад в его работу. |
| There remain many challenges in this critical period when Bosnia and Herzegovina is trying to stand fully on its own two feet. | В этот важнейший период, когда Босния и Герцеговина пытается полностью встать на ноги, сохраняется множество проблем. |
| Equally important, we recognize that empowering and protecting women is a critical component of efforts to stop the spread of the disease. | Не менее важно и признание нами того факта, что расширение прав и возможностей женщин - это важнейший компонент усилий по пресечению распространения этой болезни. |
| Women's organizations and networks across regions continued to make critical contributions to peace and security efforts at the national and regional levels. | Женские организации и сети в разных регионах продолжали вносить на национальном и региональном уровнях важнейший вклад в деятельность, связанную с миром и безопасностью. |
| Whether or not to grant foreign investors establishment rights in investment treaties was also a critical issue. | Еще один важнейший вопрос - предоставлять ли иностранным инвесторам право самостоятельного ведения хозяйственной деятельности. |
| This is the most critical outstanding aspect of Serbia's duty to cooperate with the Office of the Prosecutor. | Такие усилия представляют собой важнейший нерешенный аспект обязанности Сербии сотрудничать с Канцелярией Обвинителя. |
| Her delegation commended the Special Rapporteur for the way he had addressed that critical issue in his report. | Делегация Бразилии выражает признательность Специальному докладчику за то, как он рассматривает этот важнейший вопрос в своем докладе. |
| This critical document, however, has not been received. | Однако этот важнейший документ так и не был получен. |
| With his commitment, the critical issue of climate change has been elevated to the top of the international agenda. | Благодаря его самоотверженным усилиям такой важнейший вопрос, как изменение климата, был выдвинут во главу международной повестки дня. |
| In addition, the critical question is how to incentivize domestic and foreign private investors to develop or spread the necessary technologies or expertise. | В частности, важнейший вопрос заключается в том, как стимулировать отечественных и иностранных частных инвесторов, чтобы те разрабатывали и распространяли необходимые технологии и знания. |
| Therefore, we should analyse the health sector's role not as a generator of costs but as a critical element of economic progress. | Поэтому нам следует рассматривать сектор здравоохранения не как создающий дополнительные издержки, а как важнейший двигатель экономического прогресса. |
| This critical phase of the process, that is, public debate involving the whole spectrum of society has begun. | Этот важнейший этап организованного процесса, т.е. публичного обсуждения вопроса с участием широких кругов общественности, уже начался. |
| The Programme of Action of the World Summit for Social Development recognizes the critical contribution of families to social integration. | В Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития признается важнейший вклад семьи в дело социальной интеграции. |
| We earnestly hope that the Russian Federation and the United States will ratify this critical treaty as soon as possible. | Мы искренне надеемся, что Российская Федерация и Соединенные Штаты ратифицируют этот важнейший договор в кратчайшие сроки. |
| Indeed, it is a critical aspect necessary to a future nuclear weapons convention. | Более того, это важнейший аспект, необходимый для будущей конвенции по ядерному оружию. |
| This is a critical point for the debate on independence. | Это - важнейший вопрос в дебатах по вопросу о независимости. |
| The connection with the land forms a critical aspect of Nauruan cultural identity. | Связь с землей образует важнейший аспект культурной самобытности науруанцев. |
| Fourthly, communicating with beneficiaries is another critical element of an effective disaster response mechanism, as we have learned from these disasters. | В-четвертых, контакт с бенефициарами - еще один важнейший элемент механизма эффективного реагирования на бедствия, как мы узнали из опыта в связи с этими бедствиями. |