Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейший

Примеры в контексте "Critical - Важнейший"

Примеры: Critical - Важнейший
The Commission is now entering a critical phase, in which it must demonstrate tangible achievements in the two countries under consideration. В настоящее время Комиссия вступает в важнейший этап, когда она должна продемонстрировать осязаемые достижения в двух странах, рассмотрением положения в которых она занимается.
It will also deliver a critical and long-awaited peace dividend to the population five years after the end of conflict. Кроме того, оно позволит обеспечить населению важнейший долгожданный дивиденд мира через пять лет после окончания конфликта.
This was a critical first step in implementing an effective security sector reform programme. Это важнейший первый шаг в реализации действенной программы реформы в секторе безопасности.
The outcomes of these consultations are critical inputs in the preparatory process. Итоги этих консультаций представляют собой важнейший вклад в процесс подготовки.
The mortality rate is a critical indicator of the well-being of children. Уровень смертности это важнейший показатель благополучия детей.
Combating poverty is the overarching concern for the Government, and energy sector development is a critical element of its overall development plans. Основной проблемой правительства является борьба с нищетой, а развитие энергетического сектора представляет собой важнейший аспект всех его планов развития.
It was a critical time for peace consolidation in Sierra Leone. Это - важнейший период для упрочения мира в Сьерра-Леоне.
The use of indicators to measure violence against women provides critical impetus to a more systematic collection of data at the national level. Использование показателей в целях измерения масштабов насилия в отношении женщин обеспечивает важнейший стимул для более систематического сбора данных на национальном уровне.
The critical issue will be how best to ensure that these services actually reach them. Важнейший вопрос состоит в том, как эффективнее всего добиться того, чтобы они действительно могли пользоваться этими услугами.
Because VC firms do not invest their own funds, fund-raising is a critical component of the VC cycle. Поскольку фирмы ВК не инвестируют свои собственные средства, мобилизация ресурсов представляет собой важнейший компонент цикла финансирования за счет ВК.
I will revert at a later stage to the programme of the thematic debate, which is a critical phase of our work. Я вернусь позднее к вопросу о программе тематического обсуждения, которое представляет собой важнейший этап нашей работы.
Adequate nutrition during the critical 1,000 days from the beginning of pregnancy through a child's second birthday merits a particular focus. Следует уделять особое внимание задаче обеспечения надлежащего питания для женщин в важнейший период продолжительностью 1000 дней с момента начала беременности и до того, как ребенку исполнится два года.
This is a critical step in complying with the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons and strengthening safeguards around arms trafficking and illicit arms. Это важнейший шаг в деле выполнения Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях и в укреплении гарантий применительно к торговле оружием и незаконному оружию.
This is a critical element for strengthening global environmental governance, which should be inclusive of all relevant actors to define sustainable growth paths. Это важнейший фактор, позволяющий укрепить глобальное экологическое руководство и обеспечить необходимое для него участие всех заинтересованных субъектов в разработке путей достижения устойчивого роста.
The primary focus has been on assessing the risk for developmental neurotoxicity, which is generally considered as the most critical effect in mammals. Основной акцент был сделан на оценке риска нейротоксичности в период развития, который, как правило, рассматривается как важнейший эффект у млекопитающих.
A critical question is the extent to which all donors are accountable for the impact of their actions on gender equality. Важнейший вопрос касается степени ответственности, которую все доноры несут за последствия своих действий с точки зрения обеспечения гендерного равенства.
The upcoming review of the Council will enable Member States to strengthen the effective protection of human rights everywhere and to maximize the critical potential of this intergovernmental body. Предстоящий обзор работы Совета позволит государствам-членам укрепить эффективную защиту прав человека во всем мире и в максимальной степени использовать важнейший потенциал этого межправительственного органа.
As we enter a critical new stage, regain full sovereignty and move towards elections, we will need the assistance of the international community. Сейчас, когда мы начинаем важнейший новый этап, восстанавливаем полный суверенитет и готовимся к проведению выборов, мы нуждаемся в помощи международного сообщества.
This critical contract is now aligned with the timeline of the completion strategy and guarantees continued access to the Tribunal's courtrooms and vital facilities. В настоящее время этот важнейший договор приведен в соответствие со сроками осуществления стратегии завершения работы и гарантирует непрерывный доступ к залам судебных заседаний Трибунала и основным помещениям.
The ability to communicate on a 24-hour basis in the event of an emergency is a critical component of any field security mechanism. Способность обеспечивать связь в круглосуточном режиме в случае возникновения чрезвычайной ситуации - важнейший компонент любого механизма обеспечения безопасности на местах.
A report by the OECD described venture capital as a critical component for the success of high-technology firms and recommended that all governments consider strategies for encouraging venture capital. В одном из докладов ОЭСР венчурный капитал был охарактеризован как важнейший элемент успеха фирм высоких технологий, и всем правительствам рекомендовалось изучить возможность принятия стратегий по стимулированию венчурных капиталовложений.
This critical constraint on development and sustained poverty reduction is conspicuously absent in the current debate on trade and poverty. Этот важнейший ограничивающий фактор на пути развития и устойчивого уменьшения масштабов нищеты явно игнорируется в нынешних прениях по вопросу торговли и нищеты.
The UNESCO Programme for Creative Television aims at encouraging creative endogenous television productions in developing countries, seen as a critical contribution to the dissemination of communication development messages. Программа ЮНЕСКО «Творческое телевидение» призвана поощрять выпуск нетрадиционных национальных телепрограмм в развивающихся странах, который рассматривается как важнейший вклад в распространение информации по вопросам развития.
As such, the level and the timing of resources made available is a critical factor of success or failure. Между тем объем ресурсов и сроки их поступления - важнейший фактор, от которого зависит успех дела.
The critical issue of financing for the implementation of the Peace Accord referred to in paragraph 8 has not been resolved. Важнейший вопрос о предоставлении финансовых средств для осуществления мирного соглашения, о чем говорилось в пункте 8, до сих пор не решен.