| Is it truly possible to study creativity scientifically? | Действительно ли можно научно изучить творчество? |
| And so it brings the second question: Why should scientists study creativity? | Это приводит нас ко второму вопросу: зачем учёным изучать творчество? |
| technological, scientific, hard work, creativity, human ingenuity - to crack important social problems with technology solutions. | Технологии, наука, тяжёлый труд, творчество, человеческая изобретательность позволяют решать важные социальные проблемы посредством технологий. |
| This plate Glory delimited their creativity into "before" and "after", thus stating their intention to start a new career stage. | Этой пластинкой Слава разграничила своё творчество на «до» и «после», тем самым заявив о намерении начать новый этап карьеры. |
| In Habitat, the Office of Internal Oversight Services found a new culture emerging, one that prioritized initiative, creativity and flexibility. | По мнению Управления служб внутреннего надзора, в Хабитат формируется новая культура, устанавливающая в качестве приоритетов инициативность, творчество и гибкость. |
| This brings the second question: Why should scientists study creativity? | Это приводит нас ко второму вопросу: зачем учёным изучать творчество? |
| I realized that success is a moment, but what we're always celebrating is creativity and mastery. | Я поняла, что успех длится мгновение, а то, чем мы восхищаемся всегда, - это творчество и мастерство. |
| Here are just a few examples shared from the TED stage. Sir Ken Robinson - creativity is key to our kids' future. | Вот всего несколько примеров, прозвучавших со сцены TED. Сэр Кен Робинсон: творчество - ключ к будущему наших детей. |
| If you search Amazon for the word "creativity," you'll discover something like 90,000 books. | Если вы введёте слово «творчество» в поисковике Amazon, вы получите что-то около 90000 книг. |
| They said, instead, if you want to see real creativity, go to Silicon Valley, and look at companies like Google, Microsoft, Intel. | Они говорили, если вы хотите увидеть настоящее творчество, поезжайте в Силиконовую долину и взгляните на такие компании как Google, Microsoft, Intel. |
| Then Dr. Asakura used us as a base of synthetic organisms... in developing the Thirds, programming creativity and life instead of the directive to destroy. | Затем доктор Асакура использовал нас как базу для синтетических организмов при разработке Третьих, внеся в программу творчество и жизнь вместо директивы уничтожения. |
| I hear you've been encouraging a student's creativity! | Я слышал, вы поощряете творчество учеников! |
| I remember that age - bubbling, brimming with creativity. | Я помню себя в этом возрасте. Творчество било ключом! |
| Economic activities, through which individuals express their initiative and creativity and which enhance the wealth of communities, are a fundamental basis for social progress. | Экономическая деятельность, в рамках которой отдельные люди проявляют свою инициативу и творчество, что увеличивает богатство сообществ, является основополагающим фундаментом для социального прогресса. |
| The Observatory will collect information on flagrant violations of rights of intellectuals, attempts to their life, dignity, freedom of expression, creativity and research. | Благодаря Обсерватории можно будет собирать информацию о вопиющих нарушениях прав представителей интеллигенции, посягательств на их жизнь, достоинство, свободу убеждений, творчество и исследования. |
| The creativity and momentum generated to face the challenge of sustainable development are also needed in other spheres, no less important for being traditional. | Творчество и энергия, накопленные для того, чтобы решить проблемы устойчивого развития, необходимы также в других областях, не менее важных, поскольку они также традиционны. |
| These educational establishments help to involve children in artistic and technical creativity, in investigative and research | Эти учебные заведения способствуют включению детей в художественное и техническое творчество, поисково-исследовательскую и |
| Prisoners may attend to their property outside the prison, receive friends and family, freely practise their religion and exercise their right to artistic and intellectual creativity. | Заключенный может управлять своим имуществом, находящимся за пределами учреждения, встречаться с друзьями и членами семьи, свободно отправлять свои религиозные обряды и пользоваться своим правом на художественное и интеллектуальное творчество. |
| The initiatives and creativity of local authorities, non-governmental organizations, the private sector, women, youth and other Habitat Agenda partners should be mobilized. | Следует мобилизовать инициативность и творчество местных органов власти, неправительственных организаций, частного сектора, женщин, молодежи и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
| b) Development or enhancement of national structures for innovation, creativity and enterprise, possibly within the existing institutions; | Ь) Развитие и совершенствование национальных структур, поощряющих инновации, творчество и предпринимательство, возможно, в рамках существующих институтов; |
| Each creative activity is based on a common cultural capital - and this explains why individual creativity and collective property must be protected at the same time. | В основе каждого творения лежит общий культурный капитал: вот почему необходимо охранять одновременно индивидуальное творчество и коллективную собственность. |
| We are united by art, creativity and friendship! | Нас объединяют искусство, творчество и дружба! |
| Regulation (standardization) - creativity (diversity); | регламентация (стандартизация) - творчество (разнообразие); |
| Such policies demarcate the space in which creativity can flourish and in which the broadly understood cost of knowledge is low and falling. | Такая политика обозначает границы пространства, в котором может расцветать творчество, а понимаемые в широком смысле издержки знаний оставаться низкими или сокращаться. |
| In this way artistic creativity and expression on a professional basis are placed on a par with, for example basic research in the sciences. | При этом художественное творчество и самовыражение на профессиональной основе идут нога в ногу, в частности с фундаментальными научными исследованиями. |