Английский - русский
Перевод слова Creativity
Вариант перевода Творческого потенциала

Примеры в контексте "Creativity - Творческого потенциала"

Примеры: Creativity - Творческого потенциала
I'm sure nothing gives you more pleasure than stifling my creativity. Я уверен, ни от чего ты не получаешь большего удовольствия чем от подавления моего творческого потенциала.
Increased attention is being paid to fostering creativity through education. Все больше внимания уделяется развитию творческого потенциала с помощью образования.
Bringing diverse perspectives together to facilitate creativity and innovation; Ь) сочетание спектра разноплановых точек зрения для развития творческого потенциала и инноваций;
Political rights and economic freedoms are critical for the flourishing of human creativity. Политические права и экономические свободы имеют огромное значение для расцвета творческого потенциала человека.
For children, using social media sites can help promote creativity, interaction, and learning. Для детей использование сайтов в социальных сетях может способствовать развитию творческого потенциала, взаимодействия и обучения.
I recently attended a presentation on the constraints of creativity faced by editorial cartoonists. Недавно я был на презентации о сдерживании творческого потенциала, с которым сталкиваются редакционные карикатуристы.
Its diversity is essential to the adaptability, sustainability and creativity of the human species as a whole. Его разнообразие является залогом приспособляемости, устойчивости, а также реализации творческого потенциала всего рода человеческого.
An important aspect of solidarity is the recognition of and respect for human dignity and creativity. Важным аспектом солидарности является признание и уважение человеческого достоинства и творческого потенциала.
Addressing the challenges and opportunities of our time will depend upon their energy and creativity. От ее энергии и творческого потенциала пробудут зависеть решение проблем и использование возможностей нашего времени.
To date, the initiative has enjoyed unusual administrative independence, showing a high level of creativity compared to other United Nations offices. До настоящего времени инициатива пользуется необычной для подобных случаев административной независимостью, демонстрируя высокий уровень творческого потенциала по сравнению с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
Spending and allocation priorities should be refined to maximize efficiency and creativity, perhaps by reducing costs through partnerships with academic institutions, non-governmental organizations, and the media. В расходы и распределение приоритетов должны быть внесены поправки в целях максимального повышения эффективности и творческого потенциала, возможно, путем сокращения расходов посредством партнерства с академическими учреждениями, неправительственными организациями и средствами массовой информации.
One representative expressed support for the innovative financial mechanisms suggested, which offered scope to include the private sector and civil society and harness creativity. Один из представителей выразил поддержку предложенных новаторских финансовых механизмов, открывающих возможности подключения частного сектора и гражданского общества и задействования творческого потенциала.
In South-Eastern Europe, the focus was placed on the promotion of heritage and contemporary creativity, including cultural diplomacy, for reconciliation and peace. В Юго-Восточной Европе в центре внимания стояли вопросы пропаганды наследия и современного творческого потенциала, включая культурную дипломатию ради примирения и мира.
Policies that allow creativity to flourish and that put people at the centre of development concerns are essential to achieve sustainable development. Для обеспечения устойчивого развития необходимы меры, которые дадут возможность для реализации творческого потенциала и в первую очередь будут ориентированы на людей.
Open access to data, metadata and underlying methodologies will not only promote transparency and ensure accountability, but also unleash the analytical creativity of users. Открытый доступ к данным и метаданным и основным методологиям будет не только способствовать обеспечению транспарентности и подотчетности, но и раскрытию аналитического творческого потенциала пользователей.
The Office also supported many other important film and cultural projects dealing with the revealing of gender stereotypes and the affirmation of the creativity of women. Управление также оказало поддержку многим другим важным кинематографическим и культурным проектам, направленным на разоблачение гендерных стереотипов и раскрытие творческого потенциала женщин.
Develop culture of entrepreneurship and a spirit of initiative and creativity among young people развитию культуры производства, предпринимательского духа и творческого потенциала молодежи;
As a sad result, too much of the energy and creativity of Africans is focused on short-term survival, instead of long-term development. А в качестве печального результата слишком большая часть энергии и творческого потенциала африканцев направляется на обеспечение собственного выживания в краткосрочной перспективе, а не на долгосрочное развитие.
They include a lack of creativity, monotony, and lack of mobility. Они включают нехватку творческого потенциала, монотонность и нехватку мобильности.
Her Government was convinced that, to ensure the free and full development of human creativity, people must feel secure and confident in their future. Ее Правительство убеждено, что для обеспечения свободного всестороннего развития своего творческого потенциала люди должны чувствовать себя в безопасности и быть уверенными в своем будущем.
The Government's efforts to foster creativity and growth in the private sector by promoting market principles such as competition, liberalization, deregulation and privatization have been another key. Другим ключевым фактором стали усилия правительства по укреплению творческого потенциала и развитию частного сектора за счет поощрения таких рыночных принципов, как конкуренция, либерализация, разрегулирование и приватизация.
National regulatory and fiscal frameworks play an essential role in the development of infrastructures, the creativity of business, the use of new media by associations and schools, etc. Национальные регламентационные и фискальные рамки играют важную роль в развитии инфраструктур, укрепление творческого потенциала компаний, использовании новых средств массовой информации ассоциациями и школами.
The knowledge society should espouse the values of openness, diversity, tolerance and inclusiveness, as well as respect creativity and accept some uncertainty. Общество, основанное на знаниях, должно опираться на такие ценности, как открытость, разнообразие, терпимость и широкое участие, а также на уважение творческого потенциала и признание некоторой неопределенности.
Poverty eradication takes place at an individual level, by educating and investing in persons and enabling their creativity and natural capacities to develop and flourish. Искоренение нищеты происходит на индивидуальном уровне путем обучения и вложения средств в отдельных людей, а также создания возможностей для развития и успешной реализации их творческого потенциала и природных задатков.
The availability of resources - be they related to finances, time, capacity, social traditions, information and/or creativity - can be a limiting factor. Сдерживающим фактором может являться наличие ресурсов - финансовых средств, времени, мощностей, социальных традиций, информаций и/или творческого потенциала.