In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. |
В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости. |
The physicist Liguri Mosulishvili was miho's uncle; and the style of his different thinking had influence on Miho Mosulishvili's creativity. |
Взгляди физика Лигури Мосулишвили, который был дядей Михо, имели влияние на его творчество. |
The creativity that the first Syrian Phoenicians communicated through language reached the four corners of the world, and has now reached us, thousands of years later. |
Благодаря языку их творчество смогло достичь самых отдаленных уголков земли и теперь, спустя тысячи лет, доступно и нам. |
The triumph over slavery is a testimony to the human spirit, which can emerge from the harshest victimization, exploitation and oppression, with remarkable joy, creativity and inventiveness. |
Триумф над рабством является свидетельством силы человеческого духа, который может победить самые жестокие формы виктимизации, эксплуатации и угнетения через настоящую радость, творчество и изобретательность. |
The directorates of cultural affairs in the overseas territorial collectivities participate through their activities in the fight against racism: support for creativity, preservation of the built environment, artists-in-residence programmes, work on multilingualism. |
Управления культуры заморских территорий благодаря организуемым ими мероприятиям участвуют в борьбе против расизма: они поддерживают креативное творчество, способствуют сохранению архитектурного наследия, создают центры для творческих работников, проводят работу по поощрению многоязычия. |
And second - at which the name hints - this disc surprisingly transfers the group's creativity inot a new dimension, the dimension of seemingly sheer dance music. |
А во-вторых - на что и намекает название - эта пластинка странным образом переводит творчество группы в новую плоскость, плоскость как бы совершенно танцевальной музыки. |
EteRNA creators have been pleasantly surprised by the solutions of EteRNA players, particularly those of non-researchers whose "creativity isn't constrained by what they think a correct answer should look like". |
Создатели проекта были приятно удивлены решениями пользователей, особенно не относящихся к числу исследователей: их «творчество не ограничивается тем, как они представляют себе должный вид правильного ответа». |
In his essay "Homesteading the Noosphere", noted computer programmer Eric S. Raymond said that free and open-source software developers have created "a 'gift culture' in which participants compete for prestige by giving time, energy, and creativity away". |
Известный хакер и программист Эрик Раймонд в своей книге «Заселяя ноосферу» отмечает, что разработчики свободного программного обеспечения с открытым кодом создали «культуру дарения», участники которой соревнуются за престиж, вкладывая своё личное время, энергию и творчество. |
And also we have this belief system right now that I call the new groupthink, which holds that all creativity and all productivity comes from a very oddly gregarious place. |
Также сейчас бытует система убеждений, которую я называю новым групповым мышлением, которая утверждает, что творчество и производительность труда возможны только в тех случаях, когда рабочие места тесно сгруппированы. |
One important challenge facing us is making the investment of private resources in the solution to social problems good business and modernizing public policies so as to stimulate creativity and innovation in weaker sectors, thereby helping to satisfy their needs. |
Есть одна важная задача, встающая перед нами: нужно сделать выгодным частное инвестирование в сферу социальных проблем и модернизировать государственную политику, с тем чтобы поощрять творчество и новаторство в слабых секторах общества, помогая таким образом удовлетворять их потребности. |
I wish that you literally did not even buy this-this streaming service, because, ever since you did, it kills all creativity. |
Если честно, я уже жалею, что ты купил этот сервис, потому что он убивает всё творчество. |
And caregiving itself develops patience - a lot of patience - and empathy, creativity, resilience, adaptability. |
Забота о семье помогает вырабатывать терпение - крепкое терпение - умение сочувствовать, творчество, стойкость, способность к адаптации. |
The challenge is to establish specific mechanisms that will reduce fragmentation in support of nationally owned and locally driven efforts without imposing rigid and bureaucratically heavy structures that stifle innovation and creativity. |
Задача состоит в том, чтобы создать конкретные механизмы, которые будут способствовать консолидации поддержки осуществляемых на национальном и местном уровнях усилий в отсутствие жестких и неповоротливых бюрократических структур, сдерживающих новаторство и творчество. |
Utilizing I.D.E.A.L.'s philosophy of creativity, beauty, and "education through experience", many participants, guests, and visitors have been given an opportunity to develop an exciting and totally different work for themselves to share with others around the world. |
Руководствуясь философией АЙДИАЛ - «Творчество, красота и "познание на основе опыта"», - многие участники, гости и посетители получили возможность окунуться в увлекательную и совершенно иную деятельность, опытом которой они могут поделиться с другими людьми во всем мире. |
It was cold and lonely, particularly for Rosalie, but they enjoyed the outdoors, and the landscape inspired Rosalie's creativity and later her artistic career. |
Это была холодная и уединённая резиденция, в особенности для Розали, однако всем нравился открытый воздух, а вид на окружающие горы вдохновил Розали на творчество и, позднее, определил её художественную карьеру. |
And so I set out with this concept, scientifically, that artistic creativity, it's magical, but it's not magic, meaning that it's a product of the brain. |
Я пришёл к выводу: с научной точки зрения эта художественное творчество волшебно, но это не магия. |
And I can - in 15 minutes, I think I can touch only a very rather janitorial branch of creation, which I call "creativity." |
За 15 минут я смогу затронуть определенный аспект творения, который я называю "творчество." |
Valery Harchyshyn had an opportunity to acquire a refreshed look at life and its values, at creativity and its content - and he did make the best of this opportunity. |
Валерий Харчишин имел возможность заново посмотреть на жизнь и ее ценности, на творчество и его содержательность - и воспользовался ею. |
Recognizing that much of the daily news coverage is planned in advance, we seek to reward outstanding achievement based on creativity and timing at organized events such as general meetings, promotional events and staged coverage opportunities. |
Понимая, что большинство ежедневных новостей запланировано заранее, мы хотим вознаградить тех, кто проявил творчество и организованность в проведении общих встреч, рекламных кампаний, использовал возможности для описания сценичных событий. |
And I can - in 15 minutes, I think I can touch only a very rather janitorial branch of creation, which I call "creativity." |
За 15 минут я смогу затронуть определенный аспект творения, который я называю "творчество." |
So I want to talk about education and I want to talk about contention is that creativity now is as important in education as literacy, and we should treat it with the same status. |
Мне кажется, что творчество сейчас настолько же важно, насколько важна грамотность, и мы должны придать творчеству соответствующий статус. |
There's no reason why we can't dramatically improve the livability and creativity of cities like they've done in Melbourne with the laneways while at the same time dramatically reducing CO2 and energy. |
Тогда почему бы нам не улучшить значительно нашу жизнь и творчество в городах, как, например, в Мельбурне с проездами. |
When living in Germany during his military service Perovsky took a great interest in German romanticism, and Hoffman, in particular, and it had a great impact on his own creativity. |
В Германии Перовский увлёкся немецким романтизмом и, в частности, Гофманом, что оказало влияние на его творчество. |
Some people would also say that creativity may be a function of some other neurological quirk - van Gogh syndrome - that you have a little bit of, you know, psychosis, or depression. |
Некоторые также считают что творчество может быть функцией другого неврологического феномена - синдрома Ван Гога, который в некоторой степени может присутствовать у каждого - например, в виде психоза и депрессии. |
And so I set out with this concept, scientifically, that artistic creativity, it's magical, but it's not magic, |
Я пришёл к выводу: с научной точки зрения эта художественное творчество волшебно, но это не магия. |