Английский - русский
Перевод слова Creativity
Вариант перевода Творческих способностей

Примеры в контексте "Creativity - Творческих способностей"

Примеры: Creativity - Творческих способностей
Toys enhance cognitive behavior and stimulate creativity. Кроме того, игрушки улучшают когнитивные функции и способствуют развитию творческих способностей.
However the true purpose of education is to stimulate the creativity and the passions of the student body. Однако подлинная цель образования - это развитие творческих способностей учащихся.
It is important to promote creativity and know-how and to make the services of information society accessible to all. Важно содействовать развитию творческих способностей и ноу-хау и сделать услуги информационного общества доступными для всех.
Social and cultural rights are the rights of the people for enhancing their creativity and satisfying their cultural requirements. Социально-культурные права - это права человека на развитие своих творческих способностей и удовлетворение культурно-эмоционального спроса.
Women represent a huge pool of untapped potential and diversity and are an incubator for greater creativity and innovation. Женщины представляют собой огромный неиспользованный потенциал и служат источником разнообразия и инкубатором для развития творческих способностей и инноваций.
That's the only space she could express her creativity. Это было единственным местом для выражения её творческих способностей.
The way the organizations work is by providing support and setting aside play areas and spaces for the development of creativity. Линия поведения этих организаций заключается в оказании поддержки, с предоставлением места для игр и развитием творческих способностей.
Special play classes to improve mobility, creativity and communication специальные игровые занятия для развития физической активности, творческих способностей и коммуникабельности.
In Finland the objectives of the policy for art and culture are based on encouraging creativity, cultural diversity and equality. Цели проводимой в Финляндии политики в области искусства и культуры основываются на поощрении творческих способностей, культурного разнообразия и равенства.
Education means promotion of creativity, social competence, intercultural understanding, tolerance and democracy, which is strengthened primarily through political education. Образование означает развитие творческих способностей, социальной компетенции, межкультурного понимания, терпимости и демократизма, что укрепляется, в первую очередь, через политическое обучение.
Cultural diversity and heritage, as the most tangible expressions of human creativity and interaction, are also emerging as foundations of identity and as tools for dialogue and reconciliation. Являясь одним из наиболее заметных проявлений творческих способностей и взаимоотношений людей, культурное многообразие и наследие являются также определяющими элементами самобытности и механизмами, обеспечивающими диалог и примирение.
This constitutional principle aims to elevate individuals and society to higher levels, to nurture creativity and cultural potential, and to raise their awareness. Этот конституционный принцип направлен на достижение каждым и всем обществом в целом более высоких уровней, на стимулирование творческих способностей и развитие культурного потенциала, а также повышение осведомленности общественности в этих вопросах.
Making opportunities for the very poor to renew their creativity and contribute to cultural achievements. предоставление самым неимущим возможностей для восстановления своих творческих способностей и внесения своего вклада в культурные достижения.
This policy encourages the free creation by the people of an academic atmosphere and a social environment characterized by liberty and harmony and conducive to the development of each individual's creativity. Эта политика способствует беспрепятственному формированию народом условий для научной деятельности и социальной обстановки, которые характеризуются свободой и гармонией и способствуют развитию творческих способностей каждого человека.
The Global Business Incubator will serve as a facilitator for Governments and the private sector in building the capacity of developing countries to leverage innovation and creativity in achieving the Millennium Development Goals. Глобальный бизнес-инкубатор будет оказывать содействие правительствам и частному сектору в наращивании потенциала развивающихся стран по внедрению инноваций и использованию творческих способностей в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Using their creativity, talent and tenacity, when called upon women explained their needs and demonstrated that it was important for the world to tap this neglected resource. Услышав призыв, женщины посредством творческих способностей, таланта и упорства объясняли свои потребности и демонстрировали, как важно для мира использовать этот оставленный без внимания ресурс.
Article 3 of the Act of 6 February 2009 on compulsory school attendance states that formal education is conducive to developing children's full potential, creativity and confidence in their abilities. Статья 3 Закона от 6 февраля 2009 года об обязательном школьном образовании гласит, что обучение в школе способствует развитию ребенка, его творческих способностей и его уверенности в собственных возможностях.
Increasing recognition has been given to the expression of creativity as a popular medium for imparting HIV/AIDS information, combating intolerance, and as a therapeutic form of solidarity. Такого рода выражение творческих способностей все шире признается в качестве массового средства распространения информации о ВИЧ/СПИДе, борьбы с нетерпимостью, а также в качестве меры укрепления солидарности.
Culture provides a link between education on the one hand and society and work on the other, with a view to developing the creativity and talents of families and their members. Культура является связующим звеном между образованием и социальной и производственной сферами, так как ее изучение способствует развитию творческих способностей и талантов каждого человека.
Involvement must be promoted that respects their dignity and culture, uses their skills, knowledge and creativity, and assists them in getting organized and becoming educated about their rights. Участие таких групп населения должно обеспечиваться на основе уважения их достоинства и культуры, использования их навыков, знаний и творческих способностей, и им должна оказываться помощь в организации их усилий и получении информации об их правах.
From an economic standpoint, the devastation caused by the war has created great reliance on foreign direct assistance that must be replaced by enhanced local capacities, creativity and initiative. В экономическом плане вызванные войной разрушения привели к значительной зависимости от прямой иностранной помощи, вместо которой упор должен быть сделан на более высокий уровень развития местного потенциала, творческих способностей и инициативы.
We call upon all Member States to continue their efforts for quality education that promotes creativity, innovation and research and development, and in this regard promote collaboration, academic interaction and exchange of knowledge between their academic institutions. Мы призываем все государства-члены продолжать свои усилия по обеспечению качественного образования, способствующего развитию творческих способностей, инноваций, проведению научно-исследовательской деятельности, и в этой связи призываем их поощрять совместную работу, научное взаимодействие и обмен знаниями между их научными учреждениями.
The concept of the quality of education in China centres around the holistic development of morals, intellect, physical strength and aesthetic aptitude, and increasing attention is being paid to nurturing practical abilities and creativity, as outlined in the 2001 comprehensive curriculum reform guidelines. В Китае концепция качественного образования опирается на целостный подход, предусматривающий развитие нравственных установок, интеллекта, физической силы и эстетического восприятия, и все больше внимания уделяется развитию практических навыков и творческих способностей в соответствии с утвержденными в 2001 году руководящими принципами всеобъемлющего реформирования учебных программ.
The aims of the preparatory year are the following: catching up education, psychological assistance, the development of creativity, the education of English language, and of information science as a priority. Его целью является следующее: наверстывание отставания в учебе, психологическая помощь, развитие творческих способностей, изучение английского языка, а также, в первоочередном порядке, освоение информационной техники.
Reduce inequality and vulnerability by implementing basic social protection floors and expanding opportunities available to disadvantaged and vulnerable social groups, including education, at all levels, that nurtures critical thinking and creativity Сокращать масштабы неравенства и уязвимости путем обеспечения минимального уровня социальной защиты и расширения возможностей для обездоленных и уязвимых социальных групп, в том числе в области образования на всех уровнях, способствующего развитию критического мышления и творческих способностей