Violence or the threat thereof kills creativity by creating a climate of fear and terror that follows women wherever they go. |
Насилие или угроза насилия убивает творческое начало, порождая атмосферу страха и ужаса, которая преследует женщин, куда бы они ни пошли. |
The educational system should inspire and encourage thinking out of the box rather than stifling creativity. |
Система образования должна вдохновлять на нешаблонное мышление и поощрять его, а не подавлять творческое начало. |
That was - the creativity had to find its outlet somehow. |
Это было творческое начало, которое должно было как-то проявлять себя. |
Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East. |
Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока. |
That diversity has inspired human imagination and creativity of an astounding variety. |
Это разнообразие вдохновляло человеческое воображение и творческое начало в самых различных проявлениях. |
Speakers said that some of the general characteristics common to many successful innovators were aspiration, curiosity, passion, creativity, continuous learning and persistence. |
Среди общих качеств, которыми обладают успешные новаторы, выступающие отметили такие черты, как целеустремленность, любопытство, энтузиазм, творческое начало, стремление к постоянному освоению нового и упорство. |
Chappie, don't let this barbarian ruin your creativity! |
Ќе позвол€й этому варвару уничтожить твое творческое начало. |
In the end, it is the heritage of all of us, our beliefs, our spirituality and our abiding creativity that are being targeted. |
В конечном счете, мишенью оказалось наше общее наследие, наши верования, наша неизменную духовность и творческое начало. |
The increasing importance of the cultural sector had redefined the strategic significance of creative products, identifying creativity as a crucial factor for successful integration into the global market. |
Усиление влияния культурного сектора изменило стратегическую значимость результатов творческого труда, поставив творческое начало в число важнейших факторов успешной интеграции в общемировой рынок. |
Camper was born to be a brand: its concept was to reflect a new lifestyle, a new way of thinking based on freedom but also encompassing comfort and creativity. |
Кампер была создана, чтобы стать брендом: её идеи должны были отражать новый стиль жизни, новый тип мышления, основанный на свободе, но в то же время заключать в себе комфорт и творческое начало. |
13, 14 years and not have the imagination or creativity! |
13, 14? А из вас уже выбили творческое начало? |
We offer our encouragement for the world conference to be held here in New York, and we insist on the fact that we must develop a sense of creativity among young people. |
Мы предлагаем наше содействие проведению всемирной конференции здесь, в Нью-Йорке, и мы настаиваем на том, что мы должны развивать творческое начало у молодежи. |
They equally need to develop a physical awareness and a sports culture, so as to channel and sublimate their inherent talents and creativity and their boundless energy. |
Молодые люди также испытывают потребность в физическом развитии и спортивной культуре, чтобы направлять и развивать присущий им талант и творческое начало, а также свою безграничную энергию. |
Nevertheless, it should be remembered that youth, with their energy, creativity, idealism and passion, have the potential to help overcome the problems we face today and will face tomorrow. |
Тем не менее, следует помнить, что энергия, творческое начало, идеализм и решительность молодежи являются залогом решения многих проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня и столкнемся в будущем. |
Allow me a personal word: Ambassador Greenstock has shown that policy is driven not only by events, but also by a personality that combines vision with energy, creativity and professional skill. |
Позвольте мне добавить от себя следующее: посол Гринсток продемонстрировал, что политика определяется не только событиями, но и личностью, которая сочетает в себе видение и энергию, творческое начало и высокие профессиональные качества. |
That peace, as an essential environment in which the full potential and inherent creativity of humankind is realized for the common good of humanity, is often undermined. |
Этот мир как одно из существенно важных условий, в которых полный потенциал человеческого рода и присущее ему творческое начало реализуются для общего блага человечества, часто разрушается. |
In doing so, it was essential to enhance the engagement of the major groups and stakeholders and to harness the creativity and vision of many sectors of society, including civil society, scientists and businesses. |
При этом важно расширить участие основных групп и заинтересованных субъектов, усилить творческое начало, увеличить вклад многих секторов общества, включая гражданское общество, научные круги и деловое сообщество. |
Trust strengthens the social fabric, which boosts creativity, generates initiatives, facilitates joint action, and, in a virtuous circle, makes a community's stock of social capital increase with use. |
Доверие повышает сплоченность общества, а это пробуждает творческое начало и толкает к выдвижению инициатив и поощрению совместных действий и, запуская благоприятный цикл, обеспечивает прирост социального капитала общества по мере его использования. |
India believed that creation of a favourable environment that rewarded creativity, supported by the business spirit and a willingness to take risk, would speed up capital formation and create an environment conducive to eradicating poverty. |
По мнению Индии, создание благоприятной среды, которая поддерживала бы творческое начало, готовность к риску и дух предпринимательства, повысило бы норму накопления капитала и создало бы условия, благоприятствующие искоренению нищеты. |
I say to those whom the cap fits: "With what words do you believe can muzzle the creativity, ideas and dreams of millions of women? |
Я говорю тем, кто заслуживает этого: какие же слова, по вашему мнению, способны подавить творческое начало, идеи и мечты миллионов женщин? |
The programme will nevertheless maintain some flexibility to respond, on an ad hoc basis, to initiatives that demonstrate creativity and innovation and have the potential to make a significant contribution to the advancement of the development interests of the developing countries. |
Вместе с тем программа будет сохранять определенную степень гибкости, с тем чтобы можно было на специальной основе реагировать на инициативы, в которых заложено творческое начало и новаторство и которые потенциально могут представлять собой значительный вклад в успешную деятельность развивающихся стран в области развития. |
The creativity, innovation and energy that will chart a new course through the fallout of globalization and the ongoing economic crisis lies with our youth, and not with the orthodoxy that led us into the crises we now face. |
Творческое начало, новаторство и энергия, которые помогут наметить новый курс для преодоления негативных последствий глобализации и выхода из нынешнего экономического кризиса, связаны с нашей молодежью, а не с ортодоксальностью, которая и привела нас в состояние кризиса, в котором мы сейчас находимся. |
You want to eliminate creativity. |
Иначе говоря, Вы намерены исключить творческое начало. |
Work promotes people's creativity, their flexibility and their openness; they remain intellectually and physically mobile. |
Труд позволяет человеку реализовать свое творческое начало, способствует гибкости и открытости, помогает людям сохранять умственную и физическую подвижность. |
The National Heritage Fund is also working on an inventory of the intangible heritage of Mauritius that will help to safeguard such heritage, thus enriching cultural diversity and human creativity. |
Фонд национального наследия также работает над составлением реестра нематериального наследия Маврикия, что должно помочь сохранить это наследие и тем самым обогатить культурное разнообразие и поддержать творческое начало человека. |