Her increditable imagination and creativity are really admirable. |
Её воображение и творческие способности достойны восхищения. |
Hivos believes in the creativity and the capacity of individuals. |
«Хивос» верит в творческие способности и потенциал людей. |
The creator of the work must have used some creativity or a certain creative decision must have been made. |
Автор работы должен был использовать свои творческие способности, или должно было быть сделано определённое творческое решение. |
Sleeping at night enhances our creativity. |
Ночной сон улучшает наши творческие способности. |
To his credit, Agent Boden has shown remarkable creativity. |
Надо заметить, агент Боден продемонстрировал удивительные творческие способности. |
The Conference found that diversity enriches people's lives, ideas, creativity and politics. |
Конференция пришла к выводу, что такое разнообразие обогащает жизнь людей, представления, творческие способности и политику. |
It will promote analytical and critical thinking and develop the capacity for creativity and innovation. |
Такая система будет способствовать развитию аналитического и критического мышления и развивать творческие способности и инициативу. |
Their power and creativity must be recognized and invested in to promote women's empowerment. |
Необходимо признать их силу и творческие способности и инвестировать в них, с тем чтобы поощрять расширение прав и возможностей женщин. |
The Tech Needs Girls competition aimed to spark girls' creativity, particularly in the developing world, and inspire them to embrace technology and its career potential. |
Конкурс "Сфере технологий нужны девушки" призван разбудить творческие способности девочек, особенно в развивающихся странах, и вдохновить их на овладение технологиями и карьеру в этой области. |
Such creativity, from barely an eight-year old. |
Такие творческие способности у мальчика, которому едва восемь, |
Talent, background, education, freedom, networks, opportunities, wealth, ideas, creativity. |
Талант, происхождение, образование, свобода, связи, возможности, богатство, идеи, творческие способности. |
They have demonstrated great social creativity at all levels, showing solidarity to other peoples and bringing a sense of dignity to the international community. |
Кубинцы проявили огромные творческие способности в социальном плане на всех уровнях, демонстрируя солидарность с другими народами и способствуя формированию у международного сообщества чувства достоинства. |
Local producers should be encouraged to use their creativity and design capacities to make the products they are best at. |
Следует поощрять местных производителей использовать свои творческие способности и выдумку, с тем чтобы они производили те изделия, которые у них получаются лучше всего. |
Felicity may have gotten her brains from you, but she got her creativity from moi. |
Фелисити, возможно, и унаследовала свои мозги от тебя, но свои творческие способности - от меня. |
Matching lipstick to lip liner isn't creativity, and while I may not be father of the year... |
Найти сочетающиеся подводку для губ с помадой не творческие способности, и хоть я и могу не быть отцом года... |
In order to promote non-discrimination and equality, the State subsidises and strives to encourage creativity and the preconditions for carrying on the activities of cultural and artistic institutions. |
В интересах поощрения недискриминации и равенства государство субсидирует и стремится поощрять творческие способности и предпосылки для осуществления деятельности культурных и художественных учреждений. |
Equally important for the future of the international community is to realize a world in which children can develop and expand their innate creativity. |
Не менее важное значение для будущего международного сообщества имеет создание таких условий, в которых дети могли бы развивать и совершенствовать свои врожденные творческие способности. |
The creativity and risk-taking required for innovation in educational institutions and for meeting new challenges, are diminished by downsizing, reductions in resources and heightened competition. |
Кадровые сокращения, уменьшение объема ресурсов и усиление конкуренции ограничивают творческие способности и готовность пойти на риск, необходимые для использования новаторских подходов в учебных заведениях и для решения новых сложных задач. |
I am very impressed by the outstanding quality of my colleagues and their staff, their knowledge of disarmament matters, their political skills and their creativity. |
Меня глубоко впечатлили выдающиеся качества моих коллег и их сотрудников, их знания в вопросах разоружения, их политический опыт и их творческие способности. |
Across all levels, "creativity" and "monitoring professional conduct" were among the competencies appraised least. |
На всех уровнях реже всего проводилась оценка таких профессиональных качеств, как «творческие способности» и «мониторинг профессионального поведения». |
Entrepreneurship is another employment option for women, providing them an opportunity where their talents, creativity and innovation can flourish. |
Предпринимательство - еще одна альтернатива работы для женщин, дающая им возможность раскрыть свои таланты, творческие способности и новаторские идеи. |
The Government had taken the innovative step of publishing a magazine for young children with disabilities, showcasing their creativity and reflecting their social and cultural milieu. |
Правительство предприняло новаторский шаг, издав журнал для детей младшего возраста, имеющих инвалидность, в котором показаны их творческие способности и отражена их социальная и культурная среда. |
Third, young entrepreneurs should receive basic financial support, so that society as a whole could reap the benefits of their creativity and their capacities for innovation. |
В-третьих, молодым предпринимателям необходимо оказывать базовую финансовую поддержку, чтобы они могли приносить пользу всему обществу, применяя свои творческие способности и инновационный потенциал. |
Because when kids from different ethnic and religious and cultural backgrounds come together it's been proven that it enriches learning and creativity. |
Доказано, что когда дети разных этнических, религиозных или культурных групп объединяются, то это улучшает обучение и творческие способности. |
It has always committed itself to protecting women's rights and interests and to bringing into full play their initiative, creativity and potential in the political, economic and social life of the country. |
Оно всегда ревностно защищало права и интересы женщин и позволяло им в полной мере проявлять инициативу, творческие способности и возможности в политической, экономической и социальной жизни страны. |