| Arranging a trip really shows creativity and effort. | Организовав путешествие вы показываете творческий подход и старание. |
| Customers appreciate our ideas, creativity, unconventional problem handling, and orientation to specific and tangible results. | Клиенты ценят наши идеи, творческий подход, нетрадиционное решение проблем, ориентацию на конкретные и ощутимые результаты. |
| Since then creativity of the writer began. | С этого времени и начинается творческий путь писателя. |
| Members must show loyalty, determination and creativity in helping the Organization to overcome the current challenges. | Оказывая Организации содействие в преодолении нынешних трудностей, члены должны проявлять лояльность, целеустремленность и творческий подход. |
| It will take real effort and creativity to repair the deep cracks in globalization revealed by the financial crisis. | Потребуются неимоверные усилия и творческий подход для ликвидации глубоких трещин в глобализации, которые обнажил финансовый кризис. |
| This is the kids' creativity. | Это у детей такой творческий подход. |
| By ending suspicion, introducing creativity and allowing flexibility, we can transform a promising climate into a solid terrain. | Покончив с подозрительностью, применив творческий подход и проявив гибкость, мы можем превратить обнадеживающую атмосферу в прочную основу . |
| Improved financial security for the secretariat would enable more creativity, coherence and sustainability in fulfilling the secretariat's core functions. | ЗЗ. Усиление финансовой стабильности секретариата позволило бы повысить их творческий подход, согласованность и устойчивость при выполнении своих основных функций. |
| The Bretton Woods institutions certainly need to demonstrate more creativity. | Бреттон-вудские институты, безусловно, должны продемонстрировать более творческий подход. |
| Resourcefulness and creativity are laudable qualities, but they can only go so far. | Изобретательность и творческий подход к делу являются похвальными качествами, однако одних этих качеств недостаточно. |
| The Publications Service has increased its productivity - and its creativity - through use of desktop publishing hardware and related software applications. | Издательская служба повысила свою производительность - и обеспечила более творческий подход - за счет использования настольной издательской аппаратуры и соответствующих прикладных программных средств. |
| You bring to your task the wisdom and creativity for which your nation is known. | Вы привнесете в Вашу работу мудрость и творческий подход, которые характерны для Вашего народа. |
| In all this there is an enormous creativity and dynamism, which serve as a great potential for true development. | Во всем этом проявляются огромный творческий накал и динамизм, которые служат обширным потенциалом для подлинного развития. |
| Experience has shown that when such services are available, women are able to contribute their creativity and skills to the public good. | Опыт показал, что, когда оказание таких услуг налажено, женщины могут использовать свой творческий потенциал и способности на благо общества. |
| The considerable creativity found in small enterprises in the informal sector needs to be channelled productively. | Значительный творческий потенциал мелких предприятий в неформальном секторе необходимо направлять в продуктивное русло. |
| The informal sector represents the entrepreneurial creativity of those who compose it. | В неформальном секторе отражается творческий потенциал тех, кто образует его. |
| In the United States the private sector and voluntary organizations have responded to the landmine crisis with generosity, creativity and heart. | В Соединенных Штатах Америки частный сектор и добровольные организации откликнулись на кризис, связанный с наземными минами, проявив щедрость, творческий подход и участие. |
| My delegation is confident that the members of the CD will find collective wisdom and creativity in fine-tuning the work methods of the Conference. | И моя делегация верит, что члены КР обретут коллективную мудрость и творческий подход в плане доводки методов работы Конференции. |
| My delegation is confident that the members of the CD will find the collective wisdom and creativity in fine-tuning the work methods of the Conference. | Моя делегация убеждена, что в процессе уточнения методов работы Конференции члены КР проявят коллективную мудрость и творческий подход. |
| In the final analysis, the creativity, vision and determination of the Somali people shall prevail. | В конечном итоге творческий порыв, дальновидность и решимость сомалийского народа восторжествуют. |
| By promoting personal entrepreneurship and stimulating creativity and self-reliance, microcredit was an effective tool for social change. | Содействуя частному предпринимательству и стимулируя творческий подход и самообеспеченность, микрокредиты являются эффективным инструментом социальных преобразований. |
| Flexibility and creativity were necessary to meet those challenges. | Необходимы гибкость и творческий подход для решения этих проблем. |
| Innovation and enterprise services (creativity and energy) | Инновационная деятельность и услуги для предприятий (творческий подход и динамизм) |
| Political will and creativity are needed to connect various initiatives and different actors and to make them work in favour of peace and security. | Политическая воля и творческий подход необходимы для того, чтобы объединить различные инициативы и различных субъектов и заставить их работать на благо мира и безопасности. |
| That will take some creativity, but most of the building blocks already exist. | Для решения этой задачи потребуется творческий подход, однако основные компоненты для этого уже имеются. |