It kills their creativity. |
Это убивает их творческий потенциал. |
The Special Rapporteur pointed out that sometimes it was creativity rather than resources that was needed for prevention. |
Специальный докладчик отметила, что иногда творческий подход к вопросам предупреждения оказывается нужнее ресурсов. |
A jury composed of developers will decide the winners on grounds of creativity, originality, uniqueness, accuracy, and appropriateness. |
Победителя выберет жюри, состоящее из разработчиков игры. Будет оцениваться творческий подход, оригинальность мышления и соответствие тематике. |
I've been greatly inspired by the creativity and bravery of people using nonviolent action in nearly every country in the world. |
Меня вдохновили творческий подход и смелость людей, избравших ненасильственный путь практически в каждой стране мира. |
Their cultural heritage and creativity provide a solid basis for generating culturally and environmentally appropriate development strategies. |
Их культурное наследие и творческий потенциал дают прочную основу для разработки стратегий развития, приемлемых с культурной и экологической точек зрения. |
Film critic Alex Exler marked the growth of BadComedian's creativity and praised his moderate use of obscene language. |
Кинокритик Алексей Экслер в 2015 году отметил творческий рост Баженова и похвалил за умеренное использование обсценной лексики в обзорах. |
His splendid performance in other high United Nations posts and the creativity and dynamism that have marked the beginning of his term justify the legitimate hopes we have all placed in him. |
Его великолепная работа на других высоких постах в Организации Объединенных Наций, а также творческий и динамичный характер шагов, предпринятых им на первом этапе пребывания на посту Генерального секретаря, подтверждают правомерность тех законных надежд, которые все мы связывали с его избранием. |
The Egypt IVD 2006 received the UNDP Administrator's award for innovation and creativity. |
Проведенный в Египте в 2006 году МДД был отмечен премией Администратора ПРООН за его новаторский и творческий характер. |
With human creativity at its basis, it can be a process that can advance and even accelerate endlessly. |
Опираясь на творческий потенциал человека, развитие общества, основанного на знаниях, может быть процессом, который способен продолжаться или даже ускоряться до бесконечности. |
Poverty eradication occurs by educating and investing in human beings and enabling their creativity and natural capacities to develop and flourish. |
Такой подход позволит людям раскрыть свой творческий потенциал и природные задатки. |
We were very impressed with the spirit of cooperation and the real creativity when the process of fine-tuning of the site to the desired state took place. |
Особенно понравилось отношение, сотрудничество и творческий диалог во время доводки сайта до нужного нам состояния. |
This album showed Diego's talent and creativity to compose and mix different Latin sounds, such as flamenco guitars as well as various other tropical sounds. |
Этот альбом продемонстрировал творческий подход и способность Диего комбинировать разные латиноамериканские мотивы, такие как испанская гитара и фламенко. |
In other words, I had to find a way to make sure that my creativity survived its own success. |
Иначе говоря, я не должна была позволить успеху загубить мой творческий потенциал. |
Our guests, whose every wish and whom we meet to the letter and their resultant excitement towards our creativity makes our job easier and more enjoyable. |
Волнующий трепет сердец, творческий подход персонала к своему делу всегда и повсюду облегчал работу и способствовал предоставлению такого безупречного обслуживания наших гостей. |
They embody, in the strict sense, various aspects of human dignity, such as the freedom, independence and creativity of the individual. |
При ближайшем рассмотрении оказывается, что эти права являются носителями человеческого достоинства в той мере, насколько они олицетворяют свободу, самостоятельность и творческий подход; так обстоит дело на уровне отдельного индивида. |
We must act with the conviction that creativity will lead to the strengthening of the Council and will consolidate its validity as an effective forum in which humanity can fully place its trust. |
Мы должны действовать на основе убежденности в том, что творческий подход приведет к укреплению Совета и упрочению его жизнеспособности как эффективного форума, которому человечество может полностью доверить свою судьбу. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел за любезные слова в мой адрес. |
The Department's web site team was a textbook example of what could be accomplished by using existing resources when dedicated professionals applied their knowledge and creativity. |
Работа персонала ДОИ, занимающегося разработкой веб-сайта, являет собой хрестоматийный пример того, что можно сделать с использованием имеющихся ресурсов и с опорой на знания и творческий потенциал преданных делу специалистов. |
This is based on the premise that achieving the MDGs will require the ingenuity, solidarity and creativity of millions of people through voluntary action. |
Это означает, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются творческий подход, солидарность и созидательная деятельность миллионов людей в форме добровольных действий. |
The idea is to give school children aged 5-18 and their teachers the opportunity to explore their creativity by working on sustained projects with creative organisations and individuals. |
Идея заключается в том, чтобы предоставить школьникам в возрасте от пяти до 18 лет и их учителям возможность развивать их творческий потенциал, работая над долговременными проектами совместно с творческими организациями и отдельными лицами. |
"His great proficiency in Talmudic Literature and his creativity..." |
"Его обширные познания в литературе Талмудической эпохи..."его творческий подход... |
If I was holding a skull of a- of a... of an Isaac Newton or Galileo, these three dimples would be found in the area o'the skull most associated with... creativity. |
Исаака Ньютона или Галилео, эти же впадины я бы увидел в области, отвечающей за... творческий потенциал. |
It brings together intelligent machines, advanced analytics, and the creativity of's the marriage of minds and machines. |
Она объединяет умные машины, глубокий анализ и творческий подход к работе. |
Getting acquainted with the museum's masterpieces in an exciting and playful manner paves the way to holistic learning in which art history, creativity and aesthetic education go hand in hand. |
Ознакомление с представленными в музее шедеврами в интересной игровой манере открывает путь к целостному процессу обучения, в рамках которого взаимодействуют история искусств, творческий подход и эстетическое образование. |
Exacting Professional Experience - a decade of is enough time to become thoroughly familiar with the industry, but not so much time that we have lost our passion and creativity. |
Богатый профессиональный опыт - За десятилетие нашего существования мы достаточно хорошо ознакомились с областью нашей деятельности, вместе с тем сохранив любовь к работе и творческий полет. |
To help spring creativity, he created three research and development groups and allowed them to compete against each other. |
Для того, чтобы творческий процесс внутри компании не останавливался, он создал три научно-исследовательские группы и позволил им конкурировать друг с другом. |