| I always knew this story was crap. | Я так и знал, что вся эта сказка полная фигня. |
| My weekly allowance is still crap. | Мои деньги на карманные расходы- до сих пор фигня. |
| Man, that's the same relationship crap men and women go through. | Чувак, это та же фигня, что и между мужчиной и женщиной. |
| You know, that alien crap made me into something I'm not. | Знаете, эта инопланетная фигня превратила меня не понятно во что. |
| I don't know what the crap it is. | Понятия не имею, что там за фигня. |
| Since the crap hit the fan. | С тех пор как началась эта фигня. |
| All that edison phone crap... oh, well. | И вся эта фигня с телефоном Эдисона... Ну ладно. |
| I don't know how this crap works. | Не знаю, как эта фигня работает. |
| Forget it, man, it's crap. | Забей, подруга, это всё фигня. |
| Nope, just the usual crap - cherished schoolmaster, beloved aunt, dead construction worker. | Нет, обычная фигня... школьный учитель, любимая тетя, погибший строитель. |
| This is all crap; you're fishing. | Это все фигня, ты цепляешься за соломинку. |
| Okay, look, all I need is the kind of crap that persuades a jury. | Хорошо, мне всего лишь нужна какая-нибудь фигня, которая убедила бы судью. |
| Most of this stuff is just crap, man. | Большинство из этого - просто фигня, чувак. |
| Plus it's made out of plastic and it's crap. | Плюс, они сделаны из пластика, а это фигня. |
| Ernie, uh, you should probably eat a little something, even if it's this crap. | Эрни, тебе, возможно, следует съесть немного чего-нибудь, даже если это эта фигня. |
| And it's sticky, sweet, inedible crap that they put on cakes. | Это липкая, сладкая, несъедобная фигня, которой они покрывают торты. |
| Just the usual angst, despair, lovelorn crap. | Обычные тревоги, отчаяние и всякая страдальческая фигня. |
| Sequels and remakes, bunch of crap. | Сиквелы, ремейки - сплошная фигня. |
| Hey working on a movie like this, weird crap's bound to happen. | Эй. На съемках таких фильмов вечно творится какая-нибудь сверхъестественная фигня. |
| Stop it, dude, the TV's crap, they never show anything. | Телек - это фигня, ничего интересного не показывают. |
| Personal, as in my own grown-up personal - I don't know - crap. | Моя собственная, как у всех взрослых, даже не знаю, личная фигня. |
| On the far left is a piece of crap - a replica I bought on eBay. | Крайнее слева - полная фигня - копия, которую я купил на ёВау. |
| I have no idea what the hell you wanted with all that crap. | Я понятия не имею, зачем тебе вся эта фигня. |
| What's this crap about last week? | Что за фигня была на прошлой неделе? |
| Okay, you defeat me, I guess all kinds of bad crap's going to happen for a long time. | Ок, если победишь ты, думаю, долгое время будет твориться плохая фигня. |