Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Страхование

Примеры в контексте "Coverage - Страхование"

Примеры: Coverage - Страхование
Medical insurance and the coverage of social services throughout the territory had also been implemented. Были обеспечены также медицинское страхование и охват системой социального обеспечения на всей территории.
The aircraft charter agreement provided coverage for basic war-risk insurance. В соглашении на аренду самолета предусматривалось базовое страхование от военных рисков.
Voluntary insurance remains available to complement this partial compulsory coverage. по-прежнему возможно добровольное страхование в качестве дополнительного к этому частичному обязательному страхованию.
Recently, the coverage was broadened further, to include expenditure on education, health, social protection services and insurance. Недавно его охват был еще более расширен за счет включения расходов на образование, здравоохранение, социальное обеспечение и страхование.
Alongside the coverage provided by the public social protection schemes, there exists a system offering additional cover through mutual benefit organizations. Наряду со страхованием рисков, которое обеспечивается государственными режимами социальной защиты, существует и дополнительное страхование, предоставляемое кассами взаимопомощи.
The claimant provided, amongst other coverage, insurance for automobiles. В числе прочих страховых полисов заявитель представил документы на страхование автомобилей.
Health insurance is based on the principle of individual coverage. Страхование здоровья основано на принципе индивидуального покрытия.
These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. Эти системы должны обеспечивать всеобщий охват и страхование от основных рисков, особенно связанных со здоровьем, старением и безработицей, в рамках единого комплексного пакета.
Insurance can potentially play an important role in disaster risk reduction but only where the enabling environment allows for appropriate pricing and coverage. Важную роль в уменьшении опасности бедствий может играть страхование, однако для этого необходимо создать благоприятные условия, которые позволят обеспечить соответствующие цены и покрытие.
b. Health insurance now requiring 50 per cent cost coverage by staff; Ь. теперь работники обязаны оплачивать 50 процентов взноса на медицинское страхование,
The market for environmental liability insurance is restricted, with only a few insurance companies currently offering limited coverage on restrictive terms and at high premiums. Рынок страхования экологической ответственности является узким, лишь немногие компании предлагают сегодня страхование в ограниченном объеме на рестриктивных условиях и за высокую страховую премию.
Life insurance of average coverage (IMSS) Страхование жизни со средним покрытием (ИМСС)
Most such countries do not provide unemployment insurance, while more than 80% of their populations lack social-security coverage and access to basic health services. Большинство этих стран не предоставляют страхование по безработице, тогда как более 80% их населения нуждается в социальном обеспечении и доступе к основным медицинским услугам.
∙ The Insurance Section's handling of foreign coverage was limited to United Nations premises in Addis Ababa, Beirut and Santiago de Chile. ∙ деятельность Секции страхования по страхованию имущества за рубежом охватывает страхование лишь помещений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Бейруте и Сантьяго (Чили).
In certain circumstances and in a certain number of designated countries, coverage for malicious acts had been extended to certain individuals. При определенных обстоятельствах и в определенных странах некоторым лицам обеспечивается страхование от злонамеренных актов.
In 2010, President Obama signed into law the Affordable Care Act, which is projected to expand health insurance to 32 million Americans who would otherwise lack coverage. В 2010 году президент Обама подписал Закон о доступном здравоохранении; по оценкам, данный закон распространит медицинское страхование на 32 млн. американцев, которые в противном случае не имели бы его.
Insurance is a tool for risk management and, depending on its cost and coverage, it might be an attractive option. Страхование является одним из инструментов управления риском и, в зависимости от его стоимости и сферы охвата, может оказаться привлекательным вариантом.
Consideration should be given to efforts such as the WFP pilot humanitarian insurance policy in Ethiopia to provide coverage in the case of an extreme drought during the country's 2006 agricultural season. Следует также уделить внимание таким усилиям, как экспериментальная политика ВПП по страхованию от чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера в Эфиопии, благодаря чему обеспечивается страхование на случай сильной засухи в этой стране в течение сельскохозяйственного сезона 2006 года.
For certain import transactions in certain countries, insurance is available from foreign export credit agencies; however, coverage is still patchy and does not genuinely allow for market-based decision-making by former Soviet Union firms because of restrictions on sourcing. При некоторых импортных сделках в ряде стран страхование может осуществляться иностранными экспортно-кредитными учреждениями, однако покрытие обычно бывает неоднородным, что не позволяет бывшим фирмам Советского Союза принимать по-настоящему рыночные решения ввиду ограничений по источникам.
The foreign property insurance policy currently provides coverage of United Nations property in Santiago, Addis Ababa, Kathmandu and Beirut valued at $222 million. В настоящее время полис на страхование имущества за рубежом предусматривает страховое покрытие имущества Организации Объединенных Наций в Сантьяго, Аддис-Абебе, Катманду и Бейруте общей стоимостью в 222 млн. долл. США.
Provision was also made for worldwide coverage at the rate of $400 per vehicle per annum for the same vehicles ($74,000). Были выделены также ассигнования на международное страхование этих же автотранспортных средств по ставке 400 долл. США на одно автотранспортное средство в год (74000 долл. США).
Other insurance companies in the United States that provide legal insurance and/or prepaid legal plans were also consulted: every one of those companies excludes coverage for employer-employee disputes as a matter of policy. Были проведены консультации с другими страховыми компаниями в Соединенных Штатах Америки, которые предоставляют юридическое страхование и/или участие в планах юридического страхования на основе предоплаты: каждая из этих компаний принципиально исключает охват споров между работодателями и служащими.
The worldwide policy in this case provides at low cost coverage up to $1.0 million per occurrence and fills in where the local underlying coverage may not fully apply. Страхование по всему миру в данном случае предусматривает недорогостоящее покрытие до 1 млн. долл. США по каждому страховому случаю и используется тогда, когда базовое местное страхование может применяться не в полной мере.
Then, the process of determining acceptable coverage, selecting the underwriter and quantifying the additional premium for the excess coverage should have been properly monitored by the Insurance Section. Затем Секция страхования должна была осуществлять надлежащий контроль за процедурой определения приемлемого уровня страхового покрытия, выбором страховщика и определением суммы дополнительной премии за эксцедентное страхование.
The level of insurance participation is continuously rising through adherence to the principles of broad, basic and sustainable coverage, starting from a focus on insurance against major illness and gradually extending to include coverage of outpatient visits and less severe illnesses. Уровень участия в страховании постоянно повышается путем соблюдения принципа широкого, базового и устойчивого охвата, начиная с упора на страхование от основных болезней и постепенного распространения охвата на менее тяжелые заболевания.