Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Course - Развитие"

Примеры: Course - Развитие
In its report, the delegation of the Republic of Tunisia advised that Tunisia has taken a series of measures and resolutions covering the areas of politics, the economy, social affairs and culture, designed to advance the course of growth, development and modernization. Делегация Тунисской Республики в своем докладе сообщила, что в сферах политики, экономики, социальных вопросов и культуры Тунис принял ряд мер и решений, направленных на продолжение курса на экономический рост, развитие и модернизацию.
The course on key international economic issues continued to provide policymakers in developing countries and countries with economies in transition with relevant policy-oriented training on the topics of trade, investment, enterprise, technology, finance and development. Курс по ключевым проблемам международной экономики по-прежнему предоставлял работникам директивных органов развивающихся стран и стран с переходной экономикой актуальную подготовку по проблемам политики по таким темам, как торговля, инвестиции, предпринимательство, технология, финансы и развитие.
The topics of the training course for teachers included references to the close link between education for democratic citizenship and intercultural education, the development of legal and institutional framework in recent years, in Romania for promoting intercultural education in schools. Темы учебных курсов для преподавателей включали такие вопросы, как тесная связь между образованием, направленным на построение демократического общества, и межкультурным образованием, развитие правовой и институциональной базы в последнее время в Румынии в целях продвижения межкультурного образования в школах.
Hague Academy of International Law, course of lectures on "The Contribution of International Trade Law to the Development of International Law" 1996 Гаагская академия международного права, курс лекций на тему «Вклад международного торгового права в развитие международного права», 1996 год
The first course, Local Government: Citizen Participation and Community Development, examines the basic institutional structures of local government, the connection between local governments and citizens, and the role that local governments and other local organizations play in community and economic development. В первом курсе («Местные органы самоуправления: участие граждан и развитие сообщества») рассматриваются базовые институциональные структуры местных органов власти, связь между местными органами власти и гражданами и роль, которую местные органы власти и другие местные организации играют в развитии сообщества и экономики.
Which course should the further development of agricultural statistics take to be able to meet the information requirements of farmers, agricultural politicians and scientists in the future, too? По какому курсу должно идти дальнейшее развитие сельскохозяйственной статистики, чтобы можно было и в будущем удовлетворять информационные потребности сельхозпроизводителей, политиков, занимающихся вопросами сельского хозяйства, и ученых?
The Commission on Science and Technology for Development should formulate guidelines on increasing the participation of women in IT during the course of its work on its new substantive theme: Technology development and capacity building for competitiveness in a digital economy. Комиссии по науке и технике в целях развития следует сформулировать руководящие принципы относительно расширения участия женщин в информационной технологии в ходе ее работы по новой теме: Развитие технологии и наращивание потенциала конкурентоспособности в цифровой экономике.
The course includes: development of international human rights; the legal system of the Republic of Latvia and international norms incorporated into it; the United Nations system for the protection of human rights and the European system for the protection of human rights. Курс включает следующие темы: развитие международных норм прав человека; правовая система Латвийской Республики и инкорпорированные в нее международные нормы; система защиты прав человека Организации Объединенных Наций и европейская система защиты прав человека.
Led by the United Nations Resident Coordinator, and in consultation with the Government and local partners, Nepal's development partners and the United Nations country team formulated a peace and development strategy during the course of 2010. Действуя во главе с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и в консультации с правительством и местными партнерами, партнеры Непала по процессу развития и страновая группа Организации Объединенных Наций сформулировали в течение 2010 года стратегию «Мир и развитие».
Expressing their support for the work of the Working Group on the Right to Development, many delegations hoped that the Working Group would make progress in its deliberations on the future course of action aimed at the effective, meaningful and practical realization of the right to development. Заявив о своей поддержке деятельности Рабочей группы по праву на развитие, представители многих делегаций выразили надежду на прогресс в обсуждениях Рабочей группы относительно дальнейших действий по эффективной, конструктивной и практической реализации права на развитие.
Encourages the development of the prevailing goodwill and relations among the countries of the region which have positively influenced the successful transition in Burundi and the course of the ongoing democratic transition in the Democratic Republic of the Congo; призывает укреплять уже проявляемую добрую волю и сложившиеся отношения между странами региона, оказывающие позитивное воздействие на успешно осуществляемый процесс перехода в Бурунди и на развитие нынешнего демократического переходного процесса в Демократической Республике Конго;
Alex Dale of CVG stated similar pros, stating that "never before has storytelling been so competently ingrained into a videogame, and never before has a player had so much freedom to dictate the course of a linear storyline." Алекс Дейл с сайта CVG придерживается похожей точки зрения, отмечая, что никогда прежде он не видел «настолько развитое повествование в игре» и никогда прежде у игрока «не было столько свободы выбора и влияния на развитие сюжетной линии».
Course of events: depending on the local situation and the rescue concept, fire brigades will need about 15 to 45 Minutes to be on site. Развитие событий: в зависимости от местной ситуации и подхода к выполнению аварийно-спасательных работ пожарным командам требуется от 15 до 45 минут для прибытия на место.
It held back the course of Chinese history. Она сдерживала развитие китайской истории.
The future course of events will have an important influence on the political climate resultantly on the implementation of assistance as well. Будущее развитие событий существенным образом повлияет на политический климат и, следовательно, на осуществление мер помощи.
If the present Mayor takes the wrong course in the city's development, the Prosperous Armenia Party cannot bear maximal responsibility. «Если нынешний мэр поведет развитие города не в нужном направлении, доля ответственности "Процветающей Армении" не может быть максимальной.
As a course of action in implementing the aforementioned strategy, social infrastructure and housing issues require a complementary approach, involving the development of social centres aimed at providing integrated social, employment and training services in areas with a large Roma community. Руководящий принцип осуществления вышеуказанной стратегии заключается в обязательном применении в процессе выстраивания социальной инфраструктуры и решения жилищных вопросов взаимодополняющего подхода, предполагающего развитие социальных центров, нацеленных на оказание комплексных услуг по социальной помощи, трудоустройству и профессионально-технической подготовке в районах с крупными общинами рома.
Adopt a life course approach in order to address the needs and fulfil the human rights, including the right to development, of young people with a focus on adolescents, as well as to respond to and prepare for the process of population ageing; принимаем рассчитанный на весь жизненный цикл человека подход для удовлетворения потребностей и обеспечения прав человека молодежи, включая право на развитие, с уделением особого внимания подросткам, а также для реагирования на процесс старения населения и подготовки к нему;
Course on the "framing" of international relations: "Third world and development - legal aspects", 1984-1985. Курс по оформлению международных отношений под названием "Третий мир и развитие: юридические аспекты" (1984-1985 годы).
Author of Changing Course: A Global Business Perspective on Development and the Environment (1992). Автор издания "Изменение курса: взгляд деловых кругов мира на развитие и окружающую среду" (1992 год).
It is only by containing those diseases that the continent's development can be kept on course. Только сдерживая распространение этих болезней можно обеспечить дальнейшее поступательное развитие континента.
In spite of teething problems, the Tribunal is very much on course. Несмотря на проблемы, возникшие на этапе его становления, развитие Трибунала в целом идет правильным путем.
An offshoot of the Certificate course is the 2-year part-time diploma programme in Gender and Development. В рамках вышеуказанного курса функционирует двухгодичный курс обучения с частичным отрывом от производства по теме "Гендерная проблематика и развитие", по завершении которого выдается диплом.
In particular, policymakers everywhere are looking for ways to build more inclusive and secure results, and to set the course for development-centred globalization. В частности, директивные органы во всем мире ищут пути достижения более доступных для всех и надежных результатов и выхода на путь глобализации, ориентированной на развитие.
Using such a projection assumes that future development will look very much like the past, at least until an external influence alters the course of events. Подобная проекция предполагает, что будущее развитие будет очень похоже на то, что наблюдалось в прошлом. Хотя бы до тех пор, пока какой-нибудь внешний фактор не изменит ход событий.