Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Course - Развитие"

Примеры: Course - Развитие
The unfortunate course of events - the September 1996 invasion of Kabul by the Taliban, and subsequent tragedies - introduced major obstacles that prevented the implementation of the Copenhagen commitments. Неблагоприятное развитие событий - вторжение «Талибана» в Кабул в сентябре 1996 года и последующие трагедии - создало огромные трудности, которые не позволили выполнить обязательства, взятые в Копенгагене.
However, the course of events and, in particular, the race riots of 1969 led to the removal of the 15-year time limit. Однако развитие событий и, в частности, расовые волнения в 1969 году привели к отмене 15-летнего срока.
We continue to entertain the hope that those who are concerned will act with an awareness of their historical responsibility, as the time approaches toward a decision on an issue which will have a determining effect on the future course of events in Cyprus. Мы по-прежнему надеемся на то, что заинтересованные стороны будут действовать исходя из понимания своей исторической ответственности сейчас, когда все ближе время принятия решения по вопросу, который окажет определяющее воздействие на будущее развитие событий на Кипре.
We agree with the view expressed here earlier that food aid should in no instance be used as a tool for interference or for influencing the course of conflicts. Мы согласны с высказанным здесь ранее мнением о том, что продовольственная помощь ни в коем случае не должна использоваться в качестве орудия вмешательства или в качестве средства воздействия на развитие конфликтов.
Without a major change in course, migrants and their contributions will not fulfil effectively their potential role as partners in the articulation and implementation of inclusive, equitable and sustainable development policies. Без крупных преобразований мигранты и их вклад в развитие так и не реализуют своего потенциала по содействию формулированию и осуществлению открытой для участия, справедливой и устойчивой политики в области развития.
The agenda we have adopted includes issues which are of continuing relevance for international security, and the course of events in the world has once again borne out that conviction. Принятая нами повестка дня включает вопросы, сохраняющие свою актуальность для международной безопасности, и развитие событий в мире только лишний раз убеждает нас в этом.
The second training course would be on "Trade and Development", with linkages to sectoral issues to reflect the interrelationship between the two. Второй учебный курс будет посвящен теме «Торговля и развитие» и будет увязан с секторальными вопросами для отражения взаимосвязи между этими двумя компонентами.
Equally as important is the opportunity the session affords us to take the action that would enable us to build on our accomplishments, to chart a course that would ensure gender equality, development and peace in this twenty-first century. Не менее важна предоставляемая этой сессией возможность предпринять шаги, которые позволили бы развивать достигнутое, наметить курс, обеспечивающий гендерное равенство, развитие и мир в XXI веке.
Community and Public Safety Training. has evolved and is being implemented in both private and public secondary schools as component of Citizenship Advancement Training course for all senior high school students. Эта форма обучения получила развитие как в частных, так и в государственных средних школах в качестве составной части курса по формированию гражданского сознания учащихся старших классов средней школы.
GEF also refers to capacity development as a dynamic, holistic and ongoing experience involving planned and unplanned processes that are at work and that shape the course of things over a period of time. Кроме того, ГЭФ считает развитие потенциала динамичной, всеобъемлющей и непрерывной деятельностью, в рамках которой происходят запланированные и незапланированные процессы, определяющие ход событий на протяжении какого-либо периода времени.
That resulted in political mobilization at the highest level, which is crucial if we want to make the Copenhagen Conference a success and set a new course towards sustainable development and green growth that reduces carbon emissions. Он обеспечил мобилизацию политической воли на самом высоком уровне, что особенно необходимо, если мы хотим добиться успеха на конференции в Копенгагене и взять новый курс на устойчивое развитие и «зеленый рост», способствующий сокращению выбросов углерода в атмосферу.
There is no doubt that its judgments chart the course of the development of international law, while contributing to essential preventive work to avoid breaches of international peace and security. Не может быть сомнений в том, что его решения являются директивными направлениями, по которым происходит развитие международного права, а также вкладом в осуществление важной превентивной деятельности, направленной на предотвращение нарушений международного мира и безопасности.
A new course is needed that would help promote justice and progress worldwide by allowing the potential and talents of all nations to flourish, thus bringing well-being to all and for future generations. Необходим новый курс, который способствовал бы установлению справедливости и прогрессу во всем мире, позволив обеспечить развитие потенциальных возможностей и талантов, что принесло бы благополучие для всех людей и будущих поколений.
As multi-ethnic and multi-faith Kazakhstan has been staunchly committed to that course, it has maintained peace and harmony, provided for steady social and economic development and enhanced and expanded its relations with its international partners in every geographical and geopolitical area. Благодаря последовательной приверженности этому выбору, в многонациональном и многоконфессиональном Казахстане сохраняются мир и согласие, обеспечивается поступательное социально-экономическое развитие, укрепляются и расширяются отношения с нашими международными партнерами на всех географических и геополитических направлениях.
As a result of the positive evaluation of this first course, Italy intends to develop the school further and offer it on a regular basis, in cooperation with the Agency and the ICTP and with the support of other donors. В результате позитивной оценки этого первого курса обучения Италия намерена продолжать дальнейшее развитие школы и предложить, чтобы она функционировала на регулярной основе в сотрудничестве с Агентством и с МЦТФ и при поддержке других доноров.
The importance of population and development for sustainability was also consistently mentioned, as was the focus on investing in capabilities throughout the life course as a path towards sustainable development. Неоднократно отмечалась также важная роль народонаселения и развития в обеспечении устойчивости и поднимался вопрос о приоритетности вложений в развитие потенциала на протяжении всего жизненного цикла для целей достижения устойчивого развития.
That concept had originated during the first course, for African French-speaking countries, held at Frascati in 1993, and had further evolved during the second course, for Latin American and Caribbean countries, in 1994. Эта концепция родилась в ходе первых учебных курсов для франкоязычных стран Африки, которые были проведены во Фраскати в 1993 году, и получила дальнейшее развитие в ходе вторых курсов для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые были проведены в 1994 году.
Furthermore, a course on "The Implementation of a Competition Law and Policy" was delivered in Ouagadougou in March 2002, and the French version of the course on "Trade, Environment and Development" was validated in April 2002. Кроме того, в марте 2002 года в Уагадугу был организован учебный курс на тему "Осуществление законодательства и политики по вопросам конкуренции", а в апреле 2002 года был апробирован вариант курса "Торговля, окружающая среда и развитие" на французском языке.
Course organized by the International Development Law Institute, Rome, from 1 October to 8 December 2000, entitled "Practical course on development law". Стажировка в Риме, организованная Международным институтом права на развитие с 1 октября по 8 декабря 2000 года по теме «Практический курс права на развитие».
Further to the high-level discussions held in late November in Addis Ababa, UNMIS and the African Union are working to chart a course to re-engage the non-signatories to the Darfur Peace Agreement in the political process. В развитие переговоров на высоком уровне, состоявшихся в конце ноября в Аддис-Абебе, МООНВС и Африканский союз занимаются выработкой формулы для повторного вовлечения сторон, не подписавших Мирное соглашение по Дарфуру, в политический процесс.
More and more, members of the international community - and we were convinced about this at today's briefing - are concluding that unless there is an international presence in the occupied territories, it will be impossible to reverse the current course of events along military lines. Все больше и больше членов мирового сообщества, и в этом мы убеждаемся на сегодняшнем заседании, приходят к выводу о том, что без международного присутствия на оккупированных территориях невозможно обратить вспять нынешнее развитие событий по военному сценарию.
It should survey the course of the problem during the period of the League of Nations Mandate and show how it came before the United Nations. В нём должно быть прослежено развитие этой проблемы в период действия мандата Лиги Наций и показано, как этот вопрос возник в Организации Объединённых Наций...»».
The tragic course of events in the Azerbaijani Republic resulting from the new escalation of aggression by the Republic of Armenia against my country compels me to turn once again to the Security Council. Трагическое развитие событий в Азербайджанской Республике, вызванное новой эскалацией агрессии Республики Армения против моей страны, заставило меня вновь обратиться в Совет Безопасности.
These statements underline in particular that the entire history of the conflict in the Middle East, as well as the current course of events in the region, proves that the problem cannot be solved by force. В этих заявлениях, в частности, подчеркивается, что вся история конфликта на Ближнем Востоке, а также нынешнее развитие событий в регионе доказывают, что эта проблема не может быть решена с помощь силы.
(a) A short-term course on leadership development for senior and mid-career professionals (by the University's International Leadership Institute (UNU-ILI)); а) краткосрочные курсы на тему «Развитие навыков руководства для специалистов старшего и среднего звена» (организованные Международным институтом лидерства Университета (УООН-МИЛ));