Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Course - Развитие"

Примеры: Course - Развитие
Capacity development is "an endogenous course of action that builds on existing capacities and assets", and "the ability of people, institutions and societies to perform functions, solve problems and set and achieve objectives". Развитие потенциала представляет собой "эндогенный курс, опирающийся на имеющиеся возможности и активы" и "способность людей, учреждений и общества выполнять соответствующие функции, решать проблемы, ставить цели и достигать их".
In his first interview as acting head of the region, Vladimir Volkov announced his desire to continue the course for further development of the republic. В своём первом интервью на посту исполняющего обязанности руководителя региона, Владимир Волков заявил о своём желании продолжить курс на дальнейшее развитие республики: Курс на дальнейшее развитие республики будет продолжен.
In the 1930s the development of fine art and artistic education was accompanied by arguments and debates about the course and methods of training young artists, about genres, about the attitude to tendencies in European art and about the method of Socialist Realism. В 1930-е годы развитие изобразительного искусства и художественного образования сопровождалось спорами и дискуссиями о путях и методах воспитания молодых художников, о жанрах, об отношении к тенденциям в европейском искусстве, о методе социалистического реализма.
"Disneyland with the Death Penalty" was assigned as reading on the topic of "Singaporean progress" for a 2008 National University of Singapore Writing & Critical Thinking course. Статья «Диснейленд со смертной казнью» была включена в программу по теме «Развитие Сингапура» на курсе «Письмо и критическое мышление» в 2008 году в Национальном университете Сингапура.
Ozerov was outraged by the course of the Ministry of Finance, when huge sums were sent to the current accounts of foreign banks, feeding the foreign money market, instead of using these funds for the development of the national economy. Озерова возмущал курс Министерства финансов, когда огромные суммы отправлялись на текущие счета иностранных банков, питая заграничный денежный рынок, вместо использования этих средств на развитие отечественного народного хозяйства.
The department conducts scientific research to determine, ensure and protect the social interests of Azerbaijan, and identifies important aspects of fundamental reforms within the country, studies the behavioral course of domestic political forces and the possible impact of these processes on the country's development. Центр проводит научные исследования для определения, обеспечения и защиты социальных интересов Азербайджанской Республики, а также определяет важные аспекты фундаментальных реформ внутри страны, изучает поведенческую траекторию внутренних политических сил и возможное влияние этих процессов на развитие страны.
This includes: needs survey, research, design and conduct of the course, preparation and distribution of training material, assessment and development as well as all administrative costs (staff, fees and travel of resources persons, etc.). Они включают обзор потребностей, научные исследования, разработку и проведение учебного курса, подготовку и распространение учебных материалов, оценку и развитие, а также все административные расходы (расходы по персоналу, гонорары и путевые расходы консультантов и т.д.).
An Africa irreversibly committed to the course of sustained development and growth and fully integrated into the world economy will open up great opportunities in the field of international trade and will bring increased prosperity, peace and stability to the world. Африка, бесповоротно приверженная курсу на устойчивое развитие и рост и полностью интегрированная в мировую экономику, откроет большие возможности в области международной торговли и будет способствовать дальнейшему процветанию, миру и стабильности на планете.
In today's world of increasing awareness of national independence, respect for the right of nations freely to determine their own course of development and to maintain their national identity is an essential condition for the maintenance of peace and stability and for the strengthening of international cooperation. В сегодняшнем мире, где постоянно растет осознание национальной независимости, уважение права государств свободно определять их дальнейшее развитие и сохранять свое национальное лицо является главным условием поддержания мира и стабильности и укрепления международного сотрудничества.
Thus, we are keen on preserving the health and strength of the world economy, and we are concerned by the disruptions and turmoil that affect its course and development. Таким образом, мы глубоко заинтересованы в оздоровлении и укреплении мировой экономики, и у нас вызывают тревогу нарушения и беспорядки, которые влияют на ее ход и развитие.
Noting also that the future course of net transfer of resources to developing countries depends on a growth-oriented and supportive international economic environment and on sound domestic economic policies, отмечая также тот факт, что дальнейшее развитие событий в области чистой передачи ресурсов в развивающиеся страны будет зависеть от наличия благоприятствующих росту международных экономических условий и рациональной внутренней экономической политики,
During the course of history, urbanization has been associated with economic and social progress, the promotion of literacy and education, the improvement of the general state of health, greater access to social services, and cultural, political and religious participation. На протяжении всей истории человечества развитие городов ассоциировалось с экономическим и социальным прогрессом, распространением грамотности и образования, повышением общего уровня здоровья и расширением доступа к социальным услугам, культуре и участию в политической жизни и религиозной деятельности.
While the Plan of Action makes several references to life-long individual development, specific recommendations that stress the importance of policies to support individual development throughout the life course into old age are needed. Хотя в Плане действий делается ряд ссылок на развитие человеческой личности на протяжении всего жизненного цикла, необходимы конкретные рекомендации, в которых подчеркивалось бы важное значение политики поддержки развития человеческой личности на протяжении всего жизненного цикла вплоть до преклонного возраста.
The course covers the international civil service, international public administration, international organizations, international law, international economic relations, negotiation techniques and computer and communication skills. Курс охватывает международную гражданскую службу, международное государственное управление, международные организации, международное право, международные экономические отношения, технику ведения переговоров, развитие компьютерных и коммуникационных навыков.
Global action is necessary to ensure that social policy decisions are guided by this knowledge and that the appropriate human development investments are made when the chance to positively influence the course of human development is greatest. Необходимы глобальные действия для обеспечения того, чтобы решения по вопросам социальной политики принимались с учетом этого понимания и чтобы надлежащие инвестиции в развитие человеческого потенциала вкладывались в тот момент, когда возможность оказания положительного влияния на развитие человека является наибольшей.
Such a course of events may not only aggravate the situation in Kosovo and Metohija; it may also jeopardize the democratic processes in the Federal Republic of Yugoslavia and affect the stability of the region as a whole. Подобное развитие событий может не только обострить ситуацию в Косово и Метохии, но также и поставить под угрозу демократические процессы в Союзной Республике Югославии и отразиться на стабильности региона в целом.
Very much to our chagrin as a neighbour, the course of events in that country clearly demonstrates that enemies of peace have yet to lose hope of obstructing the way to normalcy and disrupting efforts to restore stability. К нашему глубокому сожалению как соседей Афганистана, развитие событий в этой стране ясно подтверждает, что враги мира не оставляют надежд на создание препятствий на пути нормализации обстановки и срыв усилий, направленных на восстановление стабильности в стране.
The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план.
I believe that the course of recent events in Libya has clearly confirmed that the coalition forces and the Security Council took the right approach in protecting civilians from the brute force of the old regime. Я считаю, что недавнее развитие событий в Ливии четко подтвердило, что силы коалиции и Совет Безопасности заняли правильный подход к делу защиты гражданских лиц от грубой силы старого режима.
In Guatemala, Mariano Galvez University has incorporated a course on human development in all study programmes to promote the study, practice and diffusion of human rights concepts. Во все учебные программы Университета им. Мариано Гальвеса в Гватемале включен курс «Развитие человека» с целью содействия изучению, практическому осуществлению и распространению концепций прав человека.
Twenty-five years have passed during which the inexorable movement towards freedom has followed its course, toppling the last bastions of colonialism and racial segregation, and enshrining the right to sovereign equality of States and the right of peoples to development, self-determination and independence. Прошло 25 лет, на протяжении которых неудержимый процесс продвижения к свободе шел своим путем, ликвидируя последние оплоты колониализма и расовой сегрегации, провозглашая право на суверенное равенство государств и право народов на развитие, самоопределение и независимость.
The course gives government officials a comprehensive overview of how economic factors are related to one another, how they can positively impact on the economic and social development of their countries, and how appropriate policies in these areas can bring gains from the globalized economy. В рамках курса должностным лицам государственных органов предлагается комплексный обзор того, каким образом экономические факторы связаны друг с другом, каким образом они могут оказывать положительное влияние на экономическое и социальное развитие их стран и как надлежащая политика в этих областях позволяет извлекать выгоды в условиях глобализированной экономики.
Finally, as we chart a most progressive development course for our future, we should ensure that it includes the full implementation of the recommendations emanating from the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development. В заключение хочу отметить, что, вырабатывая наиболее оптимальный курс нашего общего развития, мы должны позаботиться о том, чтобы он предусматривал полное осуществление рекомендаций, принятых на Конференции по вопросам мирового финансового и экономического кризиса и его влияния на развитие.
For example, in 2008 participants from seven countries across Africa learned about environmental management, urban development and town planning through a course jointly sponsored by the Singapore Ministry of Foreign Affairs and the United Nations Centre for Regional Development. Например, в 2008 году участники из семи стран Африки прошли подготовку по таким вопросам, как управление природоохранной деятельностью, городское строительство и развитие и городское планирование, на курсах, организованных и финансируемых министерством иностранных дел Сингапура совместно с Центром Организации Объединенных Наций по региональному развитию.
In November (12th - 13th) Mani Tese has organised the course "Education and Development" for Institute for International Policies of Milan, linking with ILO and with the participation of ILO Rome Director. 12 и 13 ноября «Мани Тезе» организовала чтение курса «Образование и развитие» в Институте международной политики, Милан, совместно с МОТ и с участием директора отделения МОТ в Риме.