In instances of a married couple having separate residences and their disagreement on which should be considered their legal residence, their legal residence shall be deemed as being that of the party where their children stay. |
Если супруги имеют разное местожительство и не могут договориться о том, чье местожительство является официальным, их официальным местожительством является местожительство супруга, с которым проживают их дети. |
This draft code has raised the status and role of women in terms of authority over the family by stressing that "the married couple assume together the same responsibilities during the marriage and in family relations." |
В ПКЛС предусматривается повышение роли женщин в управлении семейными делами и подчеркивается, что "супруги имеют равные обязанности в браке и в семейных отношениях". |
The draft revised Personal and Family Code states that where a married couple does not expressly choose between customary law and the code, they are automatically considered to have chosen to apply the provisions of the code. |
Проект Кодекса законов о личности и семье предусматривает, что в отсутствие выбора между обычаем и положениями Кодекса супруги считаются по закону выбравшими применение положений Кодекса. |