Английский - русский
Перевод слова Couple
Вариант перевода Супруги

Примеры в контексте "Couple - Супруги"

Примеры: Couple - Супруги
The couple also built the Mary Magdalene Chapel not far from the castle, because Bailleau Church was two miles away. Супруги также основали около замка часовню, посвященную Марии Магдалине, поскольку церковь Байо (Bailleau) находилась более чем в трех километрах от замка.
The marriage was not a success, and the couple separated within five years, plausibly after Foster had a relationship with a servant. Брак не был успешен, и спустя пять лет супруги развелись, предположительно после того, как у Фостера начался роман со служанкой.
The couple has five children: Archduke Johannes Rudolf Antonio Maria of Austria (born 29 October 1997 in Hohenems, Austria). Супруги имеют пять детей: Эрцгерцог Иоганн Рудольф Антонио Мария Австрийский (род. 29 октября 1997, Хоэнемс, Форарльберг, Австрия).
In the summer of 1984, the couple signed the official opening of the building site dictatorial House of the Republic, that although work had begun a year before. Летом 1984 года, супруги подписали официальное открытие строительной площадки диктаторских Доме республики, что, хотя работа началась в прошлом году.
When a divorcing couple were unable to agree who should have custody of the children the matter was resolved by the courts. Когда разведенные супруги не могут прийти к соглашению, при ком из них будут проживать дети, этот вопрос решается судом.
According to the information received, since 1995 the couple have been the victims of a number of acts of intimidation and harassment. По полученным сведениям, супруги с 1995 года подвергаются всякого рода запугиваниям и посягательствам.
The Guidelines for Marriage Certificate says the couple commits to allow each other to continue their studies to any level they want. В Руководстве по оформлению свидетельств о браке говорится, что супруги обязуются обеспечивать друг другу возможность продолжать обучение до желаемого ими уровня.
After the Government's reply was transmitted to the source for comment, the latter confirmed that the couple were released on 5 April 2012. После того, как ответ правительства был препровожден источнику для получения его комментариев, источник подтвердил, что 5 апреля 2012 года супруги были выпущены на свободу.
If the couple have children, their marriage must be dissolved by order of a court (art. 109). Если же супруги имеют детей, то расторжение брака происходит по решению суда (статья 109).
So it's foreseeable that two people living as a married couple might engage in marital relations? Значит, вполне вероятно, что два человека живущие как супруги, могут вступить в супружеские отношения?
However, as part of the Isle of Man Government's Tax Strategy, it is proposed to make a married couple equal partners - "jointly and severally liable" - by April 2004. Однако в рамках правительственной стратегии в области налогообложения на острове Мэн предлагается, чтобы супруги стали равными партнерами - «несущими совместную и личную ответственность» - к апрелю 2004 года.
In cases where both parents are eligible for such benefits and are bringing up the children, it should be for the couple to determine which of them should receive the family allowance. В тех случаях, когда оба родителя имеют право пользоваться такими льготами и сообща растят детей, сами супруги должны решать, кто из них будет получать семейное пособие.
Because of this, the couple quarrel, and the King with the Wolf and the Cat think how to reconcile them. Из-за этого супруги ссорятся, и царь с Волком и котом думают, как их помирить.
As Eric refused to allow Sophia any of the political power over the territories he acquired through her, which she felt she was entitled to, the couple separated. Поскольку Эрик отказался дать Софии какую-либо политическую власть над территориями, которые получил благодаря ей, на что, по её мнению, она имела право, супруги расстались.
However, it is apparent that the couple had planned to double-cross each other; Marie fled with most of the loot, Frederick fled with the smaller portion. По-видимому, супруги поссорились и разделились: Мария бежала с большей частью похищенного, Фредерик - с меньшей.
The couple resided in Ireland where Sir Robert held the office of MP for Athy, County Kildare in 1613. Супруги проживали в Ирландии, где сэр Роберт был депутатом парламента Ирландии от Ахи, графство Килдэр в 1613 году.
In 2005, a young family welcomed first-born - son Saidazam and in the same year, the couple got divorced. В 2005 году в молодой семье рождается первенец - сын Саидаъзам и в этом же году супруги разводятся.
Despite the fact that this was an arranged marriage, the couple was very close and had many children. Несмотря на то, что это был брак по расчету, супруги любили друг друга и имели много детей.
The couple are required to state before the registrar that they wish to marry (art. 67, para. 1, of Book 1 of the Civil Code). Будущие супруги обязаны сообщить регистратору о своем намерении вступить в брак (пункт 1 статьи 67 части 1 Гражданского кодекса).
The couple went to live among the Kikuyu people of what was then British East Africa, and in 1910 jointly published a book of their research entitled With A Prehistoric People. Некоторое время пара жила среди людей кикуйю, которые тогда проживала на территории Британской Восточной Африкой и в 1910 году супруги совместно опубликовала книгу своих исследований под названием С доисторическими людьми.
The couple relocated to 41 Bedford Square, London, but in 1924 Lanchester built a house to his own design (Dyott End) in Oxford Road, Moseley, Birmingham. Супруги переехали по адресу 41 Bedford Square в Лондоне, но в 1924 году Ланчестер построил дом своей собственной конструкции - Dyott End, Мозли.
The couple were recalled to London in February 1680, only to return again to Edinburgh that autumn; this time they went on a more honourable footing: James was created King's Commissioner to Scotland. Супруги были отозваны в Лондон в феврале 1680 года и в октябре того же года вернулись в Эдинбург; в Лондоне их приняли со всеми почестями, а Джеймс был назначен королевским комиссаром Шотландии.
Maggie, too, fell ill with the same disease, and on the advice of doctors, the couple moved to London to escape the Scottish winters. Туберкулёзом заболела и Мэгги, и, по совету врачей, супруги переехали в Лондон, подальше от суровых шотландских зим.
The couple, together with the Scholar Cat and the Gray Wolf, sit down on the magic flying carpet and set out on a journey. Супруги вместе с Котом и Волком сели на волшебный ковёр-самолёт и отправились в путешествие.
The couple also toured a lot, both in Germany (visiting more than 30 cities), as well as in Czechoslovakia, where Klinger was born. Супруги также много гастролировали, как по Германии (посетив более 30 городов), так и в Чехословакии, откуда Клингер была родом.